2004/1
HONISMERET
A HONISMERETI SZÖVETSÉG FOLYÓIRATA XXXII. ÉVFOLYAM.
A lap megtekintése PDFben: letölthető részek: 1. rész 2. rész 3. rész
Magyarország századai
Válogatás ezer év dokumentumaiból
1000–1956. Szerk.: Tóth Béla
2003. második felében látott napvilágot az a
forrásgyûjtemény, amely az ELTE Állam és Jogtudományi
Kar Magyar Jogtörténeti Tanszéke és a
Magyar Országos Levéltár együttmûködésében
készült el. A kiadvány több szempontból is hiánypótlónak
tekinthetõ. Elsõsorban a jogtörténészek
és a levéltárosok ilyen jellegû közös munkálkodása
érdemel figyelmet. Mivel a jogfejlõdés kutatása
nem alapulhat csak az egykori jogszabályok vizsgálatán,
a mindennapi gyakorlat feltárása – a levéltárakban
található iratok tanulmányozása –
mutatja meg, hogy mit tekintettek egykor hatályos
normának, amelybõl következik, hogy a joghistória
mûvelése nem történhet meg a levéltárakban
fellelhetõ iratok feldolgozása és a levéltárban dolgozó
szakértõ munkatársak kutatásai nélkül.
Az utóbbi években születtek olyan dokumentumgyûjtemények,
amelyek tartalmazzák az archívumok
mélyén fekvõ, jogtörténeti szempontból
fontos forrásokat, azonban vagy az idõbeli korlát
(Levéltárak – kincstárak. Források Magyarország
levéltáraiból (1000–1686). Közreadja: Blazovich
László – Érszegi Géza – Turbuly Éva. Bp. – Szeged,
1998) vagy az oktatás speciális igényei (A magyar
jogtörténet forrásai. Szemelvénygyûjtemény.
Szerk.: Mezey Barna. Bp., 2002) miatt nem lehettek
ennyire átfogóak, mint a Magyarország századai
címû kiadvány.
Fõként a középfokú oktatásban tudják majd
hasznosítani ezt a forrásgyûjteményt, de fontos ismereteket
szolgáltat a történelem és a jogfejlõdés
iránt érdeklõdõknek is. Ugyanakkor mind a jogász,
mind a történészképzés során is jól használható,
mivel olyan dokumentumokat is tartalmaz,
amelyek az adott történelmi és jogi szituációt több
szempontból is megvilágítják (pl.: Deák Ferenc
májusi levelei a Habsburgokkal való megegyezés
körvonalairól, 1865). A gyûjtemény messzemenõen
kielégíti a jogtörténet igényeit, mivel pontosan
közli az egykori jogszabályok szövegét, eloszlatva
az ismeretterjesztõ irodalomban a tartalmi idézésbõl
fakadó esetleges félreértéseket. Sok olyan jogforrást
és dokumentumot találhat meg benne az
olvasó, amelynek visszakeresése a laikusok számára
komoly nehézséget okozna, de itt együtt,
minden érdeklõdõ számára rendelkezésre állnak.
Nagyon lényeges, hogy a források válogatói nemcsak
a jogforrásokat tartották szem elõtt, hanem a
joghistória szempontjait is figyelembe vették, mert
a tényleges gyakorlat dokumentumait is közzétették.
Ennek különösen a szokásjog idõszakára vonatkozóan,
a kodifikációs munkálatok elõtt van jelentõsége.
A kiválasztott törvények, oklevelek,
összeírások, levelek, békeszerzõdések bemutatják
azokat a modernizációs törekvéseket, valamint
ezeknek a hatásait is, amelyek Magyarországon a
XI–XX. század során megjelentek.
A kötet szerkezeti szempontból három részre
bontható, egy rövid „szótár” után közvetlenül az
elõszó következik, majd pedig a források idõrendben.
Az idegen kifejezések szószedete döntõen a
középkori dokumentumok helyes értelmezéséhez
nyújt segítséget. Ugyanakkor a mai magyar nyelvben
már nem használt, kevésbé gyakori szófordulatokat
a közreadók a lábjegyzetekben magyarázzák
meg (pl.: Bethlen Gábor politikai végrendelete,
1629).
Mezey Barna tömör bevezetõje hangsúlyozza
azt a tételt, mely szerint Magyarországnak a nyugati
régióhoz viszonyított állandó lemaradását a
felülrõl jövõ intézkedésekkel próbálták csökkenteni.
A döntések általában jogszabály alakjában jelentek
meg, tehát a magyar történelem fontosabb
dokumentumai között feltétlenül szerepelnie kell
ennek a forrástípusnak. A szerzõ szerint azonban
nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a jogszabályok
csak akkor érvényesülnek, ha a társadalom
elismeri létjogosultságukat, és az emberek
egymás közti viszonyaikban alkalmazzák ezeket.
Ez a magyarázata annak, hogy a legkülönbözõbb
iratok kerültek be a gyûjteménybe.
Aforrásokat az összeállítók három korszak szerint
rendezték, minden dokumentumot elláttak
egy rövid tájékoztató jellegû ismertetõvel. A néhány
soros bevezetõk egyes esetekben csak a történelmi
helyzetrõl adnak általános képet (pl.: Szent
István törvényei, 1000–1038), legtöbbször viszont
a forrás keletkezési körülményeivel kapcsolatos
információkat is tartalmazzák (pl.: Boldog Ilona legendája,
1270 körül; I. Lipót király oklevele Erdély
kiváltságairól, 1691; az ónodi országgyûlés határozatai,
1707; az 1894. évi XXXIII. tc. az állami anyakönyvezésrõl).
A dokumentumokat alapos jegyzetapparátussal
látták el, gyakran igen gondosan
beazonosítva minden személyt, akit megemlít az
oklevél (pl.: IV. Kun László megjutalmazza híveit,
1273).
Érszegi Géza a mohácsi csatáig terjedõ idõszakból
187 oldal terjedelemben 87 dokumentumot választott
ki. A korszakra jellemzõ szokásjog miatt
ezek döntõ része privilégiumlevél (pl.: a kehidai
oklevél, 1232; armális Muronyi Weer Andrásnak,
1509), egyházi intézmény alapítólevele (pl.: az almádi
monostor, 1121), hivatali utasítás (pl.: eljárási
cselekmények módjáról, 1300 körül), nemzetközi
szerzõdés (pl.: I. Károly fia László és Anna cseh
hercegnõ házassági szerzõdése, 1327), irodalmi alkotás
(pl.: Boldog Ilona legendája, 1270 körül), pápai
intézkedés (pl.: Callixtus pápa elrendeli az esti
96
KÖNYVESPOLC.harangszót, 1456), magánjogi szerzõdés (pl.: Csáki
Gábor zálogba adott birtokairól, 1511) vagy magánlevél
(pl.: diákok levele szüleikhez az iskolai
életrõl, 1451). Utóbbi forrás a korabeli zsebpénzviszonyokra
tartalmaz egy kedves utalást: „Különben
tudjátok meg, hogy a tejet nagyon szeretjük,
ezért küldjetek nekünk egy tehenet.”
A II. Lajos halálától a kiegyezésig terjedõ idõszakból
122 oldalon 67 dokumentummal ismerkedhet
meg az olvasó Dóka Klára munkája nyomán.
A források áttanulmányozása során észrevehetõ,
hogy a különbözõ törvények (pl.: áprilisi törvények,
1848) és rendeletek (pl.: türelmi rendelet,
1781) nagyobb arányban fordulnak elõ, mint az
elõzõ korszakban. Ennek egyik oka, hogy az abszolutista
kormányzat, majd az igen lassú kodifikáció
bizonyos területekrõl elkezdte kiszorítani a
szokásjogot. Az élet egyre több olyan szeletét igyekeztek
szabályozni, amely korábban nem igényelt
állami beavatkozást, ilyen például az oktatás
(Ratio Educationis, 1777 és 1806). Ennek a terjeszkedési
törekvésnek a jele az összeírások és népszámlálások
megjelenése, amelybõl többet is megismerhet
az olvasó (pl.: manufaktúrák összeírása
1780–1790). A közreadó a jogszabályokon belül
úgy válogatott, hogy ne csak a „nagypolitika”
szemszögébõl fontos törvények kerüljenek be, hanem
a mindennapi életet megkönnyítõ döntések is
(pl.: 1836. évi 26. tc. a Pest és Buda közötti állandó
híd létesítésérõl). Az egyes uralkodói elképzelések
gyakorlati megvalósítását nagyon jól bemutatja
Dóka Klára azzal, hogy Mária Terézia úrbéri rendelete
mellett Gyõr vármegye Bezi nevû községében
felvett jegyzõkönyvet is közzé tette. Ezek mellett
természetesen helyet kaptak kiáltványok (pl.:
Thököly Imre kiáltványa, 1684), békeszerzõdések
(pl.: karlócai béke, 1699), visszaemlékezések (pl.:
Henrik szász herceg leírása Buda visszavételérõl,
1686), politikai nyilatkozatok (pl.: Ellenzéki Nyilatkozat,
1847), híres levelek (pl.: Kossuth Cassandra
levele, 1867), vallási kérdésekben tett állásfoglalások
(pl.: a reformátusok debreceni hitvallása,
1562) vagy politikai reformtervek (pl.: Kollonich
Lipót betelepítési terve, 1688). Ebben a fejezetben
nem találkozhatunk olyan személyes hangvételû
magánlevéllel, amely nem közismert politikustól
származik (pl.: Széchenyi István a Nemzeti
Kaszinóról, 1827–28), hanem például vidéki kisnemestõl,
jobbágytól vagy városi polgártól.
A kiegyezéstõl az 1956os forradalomig terjedõ
idõszakból 207 oldal terjedelemben 53 forrást tett
közzé Soós László. Ezek közül csak 16 olyan dokumentum
van, amely kiáltvány, felhívás, nemzetközi
szerzõdés vagy politikai szónoklat, tehát nem
jogszabály. A törvények és rendeletek válogatása
némi következetlenséget mutat, mivel nem szerepelnek
a dualizmus idõszakának modern polgári
állami berendezkedést megteremtõ törvénycikkei
(pl.: 1869. évi IV. tc. a bírói hatalomról; 1885. évi
VII. tc. a Fõrendiház szervezetérõl), valamint az
egyes jogágak elsõ kódexei (pl.: 1878. évi V. tc. a
Büntetõ törvénykönyv; 1896. évi XXXIII. tc. Abûn
vádi perrendtartásról; 1911. évi I. tc. a Polgári perrendtartás).
Helyet kaptak viszont igen nagy terjedelemben
olyan törvények, amelyek sem a jogfejlõdésre,
sem a mindennapi életre nem gyakoroltak
nagy befolyást (pl.: 1878. évi XXV. tc. az osztrák–
magyar bank létesítésérõl). Az összeállító láthatóan
nagyobb hangsúlyt fektetett az I. világháború
utáni történések jogforrásokon és kiáltványokon
keresztül történõ bemutatására. Örvendetes,
hogy közlésre került a jelenleg is hatályos Alkotmány
(1949. évi XX. törvény) eredeti szövege, így
a nem szakemberek számára is nyilvánvalóvá válhat,
hogy a mai normaszöveg semmit sem õrzött
meg a korábbi megfogalmazásokból. Talán az
egyetlen rendelkezés, amely tartalmában a legkevesebbet
módosult a Szakasics Árpád köztársasági
elnök által kihirdetett alaptörvény 69. §a. A
megváltozott körülményekhez igazodva ez most
így szerepel: 74. § „A Magyar Köztársaság fõvárosa
Budapest.” A nem jogszabályszerû dokumentumok
pontosan követik a politikai eseményeket
(pl.: Ferenc József kiáltványa, 1914; Horthy Miklós
kiáltványa, 1944; Nagy Imre felhívása, 1956). Sajnálatos
módon ebbõl a fejezetbõl nem tudunk meg
sokat az emberek hétköznapi életérõl. Nem került
be a válogatásba egyetlen személyes jellegû dokumentum,
levél vagy visszaemlékezés sem, amely a
nem csak jogforrásokat tanulmányozni vágyók
igényeit is kielégítené. A fejezet ettõl száraz, élettelen
és nehezen olvasható lett.
Összességében olyan forrásgyûjteményt vehet
kézbe az olvasó, amelynek segítségével végigkövetheti
a magyar történelem legfontosabb fordulópontjait,
eseményeit az államalapítástól a Rákosi
korszak végéig. Belepillanthat az érdeklõdõ a
középkori emberek mindennapjaiba, értesülhet arról,
hogy III. István 1162ben szabaddá tette Farkast,
aki Kapuvár ostromát megakadályozta. Átérezheti
a XVI. század végi adószedõk nehézségeit.
Megtudhatja, hogy az 1828as összeírásban Fejér
megye Batta nevû falujában egy tehén napi
másfél icce tejet adott. Megismerheti, hogy az elsõ
mûemlékvédelmi törvény (1881. évi XXXIX. tc.)
50–500 forint közötti bírságot rendelt kiszabni a
mûemlék rongálójára, valamint honnan ered a
„kék” és „zöld” ávós megkülönböztetés. A kötet
bátran ajánlható mindenkinek, aki többet akar
megtudni hazánk történelmérõl és jogfejlõdésérõl.
(Bp. 2003.)
Bató Szilvia
GYÜRKI LÁSZLÓ:
Magyar zarándokok és magyar emlékek
a Szentföldön
Dr. Gyürki László palesztinológus, bibliatudós,
a Szentföld kiváló ismerõje és kutatója jelen kötetében
jelentõs képillusztráció mellett bemutatja a
kereszténység felvételével egyidõs magyar szentföldi
zarándoklatokat, néhány kiemelkedõ ma97.gyar zarándokot és a Szentföldön található magyar
emlékeket.
A XI. század elsõ felében Rodulph Glaber clugni
szerzetes írja krónikájában: „Ebben az idõben
mindazok, akik Franciaországból és Németországból
az Úr sírjához kívántak zarándokolni, a
szokásos út helyett, amely a tengeren vezetett, Magyarországon
keresztül vették útjukat. Itt István
király mindannyiukat testvérként, meleg szeretettel
fogadta, valamennyit gazdagon megajándékozta
és egyben gondoskodott útjuk zavartalanságáról.
Mikor azután ennek híre futamodott, a nemeseknek
és a köznépnek megszámlálhatatlan sokasága
kezdett errefelé zarándokolni Jeruzsálembe.”
Az 1080 körül keletkezett Szent István Nagyobb
Legendája már a Jeruzsálemi zarándokházról tudósít,
jóllehet alapításának pontos idejét nem ismerjük
(1021–1036 között lehetett). Tény, hogy Jeruzsálemben
a zarándokház megépítése serkentette
a magyarság búcsújáró kedvét. Történelmi bizonyosság
azonban az, hogy Szent István alkotása az
1099. évi véres ostrom alkalmával teljesen megsemmisült.
Ezért kellett új zarándokházat építeni,
ami Petronilla asszony nevéhez fûzõdött. A jeruzsálemi
oklevelek tanúsága szerint – bár családi
nevét nem ismerjük – a diploma egyszerûen ûrnõnek
nevezi, így minden kétséget kizáróan magyar
származású volt a második házalapító. Petronilla
asszony két telket vett, egyiken zarándokházat,
másikon kórházat építetett, illetve rendezett be
egészen a Szentsírbazilika tõszomszédságában.
Az okmányokon így szerepel a neve: Hospicium
Ungarorum.
Viszonylag pontos oklevelek számolnak be arról,
hogy III. Béla – mivel Jeruzsálemben szabad
telket már nem talált – Emmauszban vett házat és
birtokot a magyar hercegi párnak, a várat átadta a
Jánoslovagoknak azzal a kikötéssel, hogyha a király
vagy családja közül bárki a Szentföldön tartózkodik,
az álljon a rendelkezésükre. Szintén eredeti
dokumentum tanúsítja azt is, hogy ugyanõ fényes
fogadtatásban részesítette Barbarossa Frigyes
Magyarországon átvonuló keresztes seregét, majd
miután ezen hadjáratok sikertelennek bizonyultak,
a szomorú hír hallatára III. Béla király is felvette
a keresztet és külön keresztes hadsereg megszervezésén
fáradozott. 1198. április 23án bekövetkezett
halála azonban terveit meghiusította.
Halálos ágyán kisebbik fiát, Endrét kötelezte fogadalma
beváltásához. Gyürki egyetért Johannes
Zuluardusnak, a szentsír lovagjának megállapításával,
miszerint magyar királyok fogadalomképpen
zarándokoltak el a Táborhegyre, és hogy II.
Endre királyunk lehetett az, aki a magyar alapítású
pálos szerzeteseknek kolostort adományozott
(A magyar pálos rend története. Bp., 1938.), a pálosok
azonban ezt csak késõbb vehették birtokba. Aszerzõ
meggyõzõdése az, hogy a magyar pálosok
1250–1263ig lehettek itt, ellentétben Bozsóki Gerõ
OFM. kutatásaival, aki 40 éves tartózkodásról beszél.
A keresztes hadjáratok nem voltak sikeresek.
1291. május 18án Akkó elestével az utolsó talpalatnyi
föld is elveszett, és ezzel a katolikus élet teljesen
megszûnt a Szentföldön. Közismert, hogy a
nehéz helyzetben – talán ügyes diplomáciai érzéküknek
is köszönhetõen – egyedül Szent Ferenc fiai
tudták tartani magukat. A ferencesek megszerezték
a Cenákulumot (az utolsó vacsora termét),
késõbb a születési barlangot Betlehemben, Szûz
Mária sírját a Jozafát völgyében, igaz késõbb a mohamedánok
fanatizmusa, valamint a felekezeti viszálykodás
ezeket megsemmisítette. Mivel ilyen
körülmények között a szent helyek meglátogatása
nem tartozott a veszélytelen feladatok közé, az
avignoni pápák szigorúan megtiltották, illetve külön
engedélyhez kötötték a zarándoklatokat. Aszigorú
elõírás ellenõrzõi a ferencesek voltak, és egyben
õk gondoskodtak a zarándokok szabad mozgásáról
is. 1355ben megalapították Jeruzsálemben
a Siónhegyen lévõ kolostorukat, a ferences egyetemes
káptalan pedig 1377ben jóváhagyta a szentföldi
provincia különleges szabályzatát. 1348 februárjában
Nagy Lajos – amikor elfoglalta Nápolyt
– a többi mellé a jeruzsálemi király címét is felvette.
Ennek is szerepe lehetett abban, hogy a hazai
oklevélregesztákban – és természetesen a pápai
könyvekben is – megszaporodtak a magyar földrõl
induló zarándokok adatai.
Meg kell említeni, hogy a szentföldi utazás
nem csak vallási célzattal történt, a jeruzsálemi zarándoklatok
egyik fõ célja a Szentsíttemplomban
történõ lovaggá ütés, amely a szegényebb nemeseket
és az alacsonyabb sorból feltörõ nem nemeseket
egyaránt vonzotta. A lovaggá avatást a pápai
hatalmat képviselõ ferencesek siónhegyi kolostorának
gvárdiánja végezte. Asok akadály ellenére a
világ minden tája felõl érkezõ zarándoklások száma
évrõlévre emelkedett, és ebbõl természetesen
a magyarok sem maradtak ki. Különösen a ferencesek
igyekeztek ezzel élni minden alkalommal,
hogy hosszabbrövidebb idõt tölthessenek a szent
helyeken.
Az okiratok tanúsága szerint például 1353. február
19én kelt VI. Ince Pál levele, mely megengedi
Pécsi János ferences testvérnek és Vilmos társának,
hogy a Szentföldet felkeresse. 1359ben a királyné
személyes interveniálásra kap engedélyt ugyanezen
pápától Péter nevû ferences páter. A szentföldi
búcsújáró magyarok sorában országos méltóságok
is voltak, így pl. csáktornyai Laczkfy István erdélyi
vajda, a késõbbi nádor. AXV. században tovább nõt
a zarándokok száma, a nemes Haller család tagjai
közül hárman is – Elek (+1451), Erchard (+1457) és
Pál (+1474) – jártak a Szentföldön, akiket a custos a
Szentsírnál a Szentsír lovagjaivá ütött, ugyanezt
tudjuk Keczel Ulrichról is, aki 1462ben vált a Szentsír
lovagjává.
Amohácsi tragédia elõtti évtizedekben különösen
sok zarándok indult Magyarországról a Szentföldre.
Ezek közül kiemelnénk a kiváló humanista
fõpap, költõ, lelkes mûvészetpártoló Lázói János erdélyi
fõesperest, aki tanulmányait Itáliában végez98.te, majd a római Szent Péter Székesegyház magyar
gyóntatója lett. Mûértésének nemcsak a ma is a
gyulafehérvári székesegyház oldalán 1512ben
épült, címerével díszített „Lázói Kápolna” beszédes
bizonyítéka, hanem szentföldi zarándoklataival
is maradandó emléket hagyott maga után. Elsõ
zarándok útjára 1483. június elején indult, Fáber
Félix ulmi domonkos német barátjának a biztatására.
A domonkos atyának köszönhetjük e zarándokút
színes és részletes leírását, melyet ugyan
latin nyelven készített, (Fratis Felicis Fabri,
Evagatorium in Terrae Sanctae, Arabiae et Egypti
peregrinationem), de érdekességképpen megjegyezzük,
hogy megjelent német nyelven is, sõt utolsó
kiadása 1964ben Berlinben látott napvilágot. A
könyv tudósít arról is, hogy a magyar egyházi zarándokoknak
a szent helyek látásán kívül más, rejtett
céljuk is volt: az idegenbe hurcolt és legtöbbször
a hittagadásra kényszerített magyar hadifoglyok
felkeresése és megvigasztalása. Fáber így jellemzi
barátját, Lázói Jánost: „Rendkívül mûvelt
férfi, aki társam maradt akkor is, amikor Szent Katalin
sírját felkerestem (…) tõsgyökeres magyar
ember volt, szót sem értett németül, de jól tudott
magyaron kívül latinul, szlávul és olaszul. Nemes,
erényes férfi volt, kiváló szónok és csillagász.” A
rendkívül élvezetes és lenyûgözõ stílusú útibeszámoló
szerint Lázói Jánosnak váratlan drámai
élményben is volt része, amikor útjuk során eljutottain
Hebronba, illetve Gázába. Néhány mameluk
(az egyiptomi szultán vásárolt rabszolgáiból
kiképzett testõrségének tagjai) azután érdeklõdött
nála, hogy vannake a zarándokok között magyarok,
majd örömmel ismerkedtek meg az erdélyi
fõesperessel. Kairóban azonban Lázói nemcsak
néhány távoli országba sodródott honfitársára talált,
hanem az elhurcolt magyarok valóságos tömegére.
Fáber szerint egyetlen keresztény nemzet
fiaiból sincsen annyi a mamelukok között, mint a
magyarokból, akik a Níluson túl levõ piramisoknál
is hûséges kísérõiknek és kalauzaiknak mutatkoztak.
Végezetül e szentföldi zarándokról meg
kell említenünk, hogy élete utolsó éveit Rómában
élte, ahol Vitéz Mihály – nagyemlékû Vitéz János
unokaöccse – utódaként átvette a Szent Pétertemplom
magyar gyóntatójának a tisztét, és e minõségében
is vigasztalta a messze földrõl idevetõdött
honfitársaikat, gyógyítgatta lelkük sebeit,
amíg a pestisjárvány el nem ragadta. Lázói János,
mint lelkes magyar ember haló porában is magyar
környezetben kívánt nyugodni. Ezért temetkezõ
helyül a Coelius hegyén lévõ pálos templomot, a
San Stefano Rotondot választotta. A mûvészien faragott
márvány sírlapon – féldombormûben – a
halott életnagyságú alakja látható. Fejénél jobbra
és balra címere: három összemarkolt nyílvesszõ. A
sírlapon a latin nyelvû körfelírás magyarul így
hangzik: „Lázói János erdélyi fõesperes, magyar apostoli
gyóntató meghalt 1523. augusztus 17én 75 éves
korában”, a halott lábánál elegáns – valószínûleg
maga készítette – latin disztichonban megírt vers
megkapja az olvasó lelkét: „Natum, quem
gelidum vidis ad Istrum, / Romana tegeri viator
urna, / Non mirabere, se exstimabis illud, / Quod Roma
est patria omnium fuitque. / Ki a jeges Dunánál
jött a világra, / Látod, utas: római sír takarja. /
Nincs min csodálkozz, ha arra gondolsz: / Róma
volt és marad mindnyájunk hazája. (Jászai Magda
fordítása.)
A török uralom elõtt Magyarországon a ferences
rend obszervás ágának kb. 60 kolostorának
csaknem 1700 szerzetes lakója volt. A hazai krónikás
1514ben fontos rendi eseményként jegyzi fel a
következõket: „Mindenszentek ünnepe táján a
már említett Pécsváradi Gábor atya, a magyar rendtartomány
korábbi elöljáró vikáriusa maga mellé
vette társnak Pásztói János fölszentelt pap testvérét,
és a tisztelendõ Generális Atya írásos engedelmével
a provinciából eltávozván Jeruzsálembe
ment.” A két ferences útjának célja Jézus Krisztus
földi életének és a Biblia, fõképpen az evangéliumok
eseményeinek színhelye, a Szentföld és fõvárosa,
Jeruzsálem volt. Szentföldi tartózkodásuk 33
napig tartott. Pécsváradi Gábor 1518ban újra magyar
földön volt. Élményeit, a látott és hallott dolgokat
latin nyelven megírta, könyve az egyik legkorábbi
hazai nyomtatott útleírás, és a Szentföldnek
elsõ hazai ismertetõje, mely Bécsben jelent
meg, valószínûleg 1519ben Johann Singriener
nyomdájában. „Compendiosa quaedam, nec, minus
lectu ioconda descriptio urbis Hierusalem” címmel. A
kötet költségeit Bánffy János a késõbbi nádor fedezte,
és érdekessége az, hogy ez az érdekfeszítõ
útleírás csak 1983ban jelent meg magyarul, Holl
Béla fordításában és bevezetõ tanulmányával, Jeruzsálemi
utazás néven, a Szépirodalmi Könyvkiadó
gondozásában. Pécsváradi könyve vitán felül
is az egyik legkorábbi hazai útleírásnak minõsíthetõ,
és egyben a Szentföld elsõ hazai ismertetõje.
Szerzõje a középkor alkonyán, a mohácsi vészt
megelõzõ évtizedben állította össze ezt az irodalmunk
és mûvelõdéstörténetünk vonatkozásában
párját ritkító, gazdag írását. A négy részletben
megírt, 63 fejezetre tagolt könyvét a szerzetes
azoknak ajánlja, akik „fölötte nagy vágyakozással”
szerették volna a Szentföldet meglátni, de különféle
okok miatt oda soha nem jutottak el, vagy
akik a szent helyeket „testszerint soha sem tudták
felkeresni”. Aszerzõ írása hitelességeként hangsúlyozza,
hogy a leírt helyeket õ maga felkereste,
megnézte, sõt meg is érintette. Leírta pontos nagyságát,
távolságát az ismert és használt magyar
mértékek szerint. Égtájak szerint csoportosította a
szenthelyeket, ahol a központ és kiindulás Jeruzsálem,
ami a középkori keresztény felfogás szerint
a Föld közepe. Innen indult keleti, déli, nyugati
és északi irányba, hogy felkeresse az üdvösség
eseményeinek helyeit. Az elsõ leghosszabb fejezet
a szent várost írja le, a második rész Betlehemrõl
szól, ezt kiegészíti Egyiptomról, a Sínaihegyrõl,
és Indiáról hallott és olvasott dolgokkal. A harmadik
rész hét fejezete a júdeaihegyek és a tenger
irányába, a negyedik rész, nyolc fejezetben Názáretbe
vezeti el az olvasót. Leírása annyira pontos,
hogy a mai zarándok e könyvvel a kezében min99.denre rátalálhat. Értékesebb megjegyzései az ünnepi
szertartásokról, a virágvasárnapi körmenetrõl,
a nagypéntek éjjelének megünneplésérõl, különösen
azért, mert Pécsváradi mûvészeti, esztétikai
jellegû megjegyzéseit is személyes tapasztalat
alapján mondja el. Leírja Jézus keresztjének helyét,
az üreget, amelyben a hagyomány szerint a keresztfa
állott, és ahová Jézus vére csurgott. Megméri,
hogy azokkal is láttassa, akik nem tudtak eljutni
ide. Az üreg szélessége „a felszínnél egy arasznál
valamivel több, olyan formán, hogy az ember feje belefér.
Magam áhítatosságból többször is bedugtam a fejemet.
Ó, én Istenem! Bárcsak akkor lehettem volna ott,
amikor a kereszten függöttél és a fejemet ugyanott az elé
az árok elé fektettem volna, és drágalátos véreddel megöntözhettem
volna!”
Pécsváradi Gábor munkája keresett olvasmány
lett, hiszen a szentföldi zarándoklatok száma egyre
inkább emelkedett, és ezért keresték a megbízható
és igényes útikalauzokat. Egy élelmes bécsi
kiadó elhatározta, hogy jó üzletet csinál belõle és
1525 táján Farnádi Miklós ariánus ferences neve
alatt újból kiadta, természetesen a szerzõ tudta és
engedélye nélkül. A korábbi hazai irodalom ezt a
kiadást tévesen 1490 körül Bécsben megjelent õsnyomtatványnak
tekintette, míg ennek helyesbítése
Széchy Károly nevéhez fûzõdik, aki az álszerzõt
a „hazai irodalom elsõ híres és nevezetes nagy tolvajának”
minõsítette.
A mohácsi tragédia után a zarándoklatokban
gyökeres változás következett be, ugyanis azok
erõsen megcsappantak. Magyar szempontból említésre
méltó azonban az, hogy a három világrészre
kiterjedt török birodalom mindegyik tartománya
jelentõs számú magyar rabbal népesült be. Ebbõl
az idõbõl két szentföldi zarándok nevét kell megemlítenünk,
akik embertelen rabságuk során jutottak
el szent helyekre, s élményeikrõl írásos feljegyzést
készítettek. A horvát eredetû, de magát magyarnak
valló és magyar anyanyelvû Georgievics
Bertalan Szalkai László esztergomi érsek udvari
íródeákja volt (aki egyben gondoskodott kiváló
neveltetésérõl, latinos iskoláztatásáról). Amohácsi
csatában az érsek halálát lelte, Georgivecset pedig
minden javától megfosztva bilincsbe verték a törökök
és hét ízben adták el különbözõ rabszolgapiacokon.
Tizenhárom évi raboskodás után 1540 táján
sikerült a jeruzsálemi ferencesekhez menekülnie.
Itt a Siónhegyén lévõ ferences kolostorban
tartózkodott egy éven át, majd innen Spanyolországba
szöktették, onnan pedig az özvegy Mária
magyar királyné németalföldi udvarába Oláh
Miklós humanistái közé került. Fogadalmához híven
elzarándokolt még Szent Jakab sírjához Santiago
de Compostellába, sõt Rómába is. Végül hazaérve
Nádasdy Tamásnak, Sylvester János pártfogójának
birtokán nevelõsködött. Asaját és más keresztény
rabok viszontagságairól, szenvedéseirõl
írt beszámolója Antwerpenben 1544ben – egy
idõben – több nyelven is megjelent (latin, francia,
német, flamand és lengyel nyelven csaknem félszáz
füzetben tájékoztatta olvasóit a törökökrõl).
Georgievics Bertalan legérdekesebb munkája egy
olasz nyelvû könyv, amelyben jeruzsálemi tapasztalatairól
számolt be. Ez már mai értelemben vett
útikalauz: A Szentföld leghíresebb helyeire tett zarándoklás
tükre (Specchio della peregrinatione delli
piu notabili luoghi del la Terra Santa). A könyv
1554ben Rómában jelent meg elõször, elején III.
Gyula pápának szóló ajánlás olvasható. A zarándokoknak
akar hasznos tájékoztatást adni. Az elsõ
rész az utazás elõkészületeirõl, a második rész a jeruzsálemi
templomok ünnepi, liturgikus eseményeirõl,
a harmadik pedig Jeruzsálemben és annak
környékén a nevezetes helyeket veszi sorra. Szól a
gyakorlati tudnivalókról, a lelki felkészülésrõl,
ajánlja, hogy elindulás elõtt végrendeletet kell készíteni.
Leírja a szárazföldi utakat, de ezeket veszélyesnek
tartotta, ezért a megfelelõbb hajóutat
ajánlotta. Georgievics 1556ban halt mag, latin
nyelven írott mûvei azonban még több mint 120
éven keresztül újabb és újabb nyelveken, illetve kiadásokban
láttak napvilágot, szinte kivétel nélkül
minden munkájában találunk utalást õszinte magyar
érzésére.
A mai értelemben vett útleírás a Szentföldrõl
egy törzsökös horvát család egyik ágának egészen
megmagyarosodott fiától, a Kõrös megyei Raszinyai
Huszti Györgytõl maradt ránk. Husztit 1532
ben Kõszeg ostroma után hurcolták el a törökök,
aki korábban a pécsi káptalani iskola növendéke
volt. Virtuóz módon idézi fel egyiptomi és szentföldi
útleírásában az ókor csodáinak leírását, beszámol
a Sínaihegyre történõ utazásáról, ahol a
Horeben a görögkeleti szerzetesek látták monostorukban
vendégül, majd Egyiptomba tér vissza, innen
Gázába megy, onnan Jeruzsálembe érkezik.
Tüzetesen leírja a Jordán folyót, és megállapítja,
hogy nem túlságosan széles, nem is túl mély, hasonló
a liptói Tátrának nevezett havasokból alázúduló
Vág folyóhoz, mely Trencsén mellett rohan
el. Huszti hosszú vándorlása szerencsés meneküléssel
végzõdött: Rómán, Loretón, Anconán keresztül,
Fiumét útba ejtve érkezett vissza 1542ben
hazájába. Élete utolsó évtizedeit Pozsonyban élte le.
Nyugalmas éveiben fogott hozzá kalandos életének
írásba rögzítéséhez. Az elsõ és rövidebb feldolgozás
a Sínaihegy és a Szentföld leírását tartalmazza
„Georgii Husz peregrinatio Hierosolimitana”
címen. Ezt 1549. augusztus 19én nyújtotta át I.
Ferdinánd királynak. Kiadatlan kézirata megvan
Bécsben. Tizenhét évvel késõbb készült el második
feldolgozása, amely a Szentföldön kívül Egyiptom,
Arábia és India leírását is tartalmazza. Munkája
életében nem látott napvilágot, de nem maradt
hatás nélkül kortársaira: Istvánffy Miklós, Bod
Péter emlékezik meg róla. De Bod Péter és az utána
következõ nemzedékek sem látták Huszti György
útinaplóját, amelynek csak a híre bukkant fel olykor.
A múlt században Nagy Iván a vatikáni
könyvtárban eredetiben láthatta ezt a valóban
méltatlanul elfeledett kitûnõ mûvet, és rövidesen
ismertette is a hazai sajtóban.
100.A gyöngyösi ferences könyvtárban található az
508 lapból álló negyedrét alakú bõrkötéses, szép
kódexírással, négy különbözõ betûtípussal nem is
annyira írt, mint inkább rajzolt kézirat. P. Kiss István
1766–1768ban megtett szentföldi útjának leírását
tartalmazza. A szép, ízléses magyarsággal
megírt beszámoló a legszebb magyar nyelvû útleírások
egyike. Annak ellenére, hogy a történész, az
irodalomtörténész, a nyelvész, a vallástörténész, a
néprajzkutató egyaránt fontos anyagot találhat a
könyvben, kiadására meglehetõsen hosszú idõt
kellett várni, hiszen csak 1958ban jelent meg Rómában,
Jeruzsálemi utazás címmel az Anonymus
kiadás gondozásában. P. Kissnek valósággal vérében
volt az utazás, az 1750es jubileumi szentévben,
16 éves korában már mezítláb végigjárta Rómát
gyalogszerrel. Tizenhat évvel késõbb hosszas
könyörgésre kapott engedélyt a szenthelyek felkeresésére.
Ezt a második útján örökíti meg a könyvében.
Akecskeméti ferences kolostorból indult el,
kevés útipoggyásszal – amely között volt „téntás
kalamárisa” is –, pénz nélkül. Szegénysége miatt
nem panaszkodott, egyedül a papír kevés voltát
sajnálta. Munkájának frissességét bizonyítja az,
hogy tapasztalatait, benyomásait azonnal feljegyezte,
és útjáról egészen a Szentföld eléréséig
napló formájában számolt be. Leírja a Sínai (itt
Sion) hegyet, az utolsó vacsora termét, elvezet a
templomtérre, a Jozafát völgyébe, a Getszemáni
kertbe. Végigjárja a keresztutat és megjegyzi, hogy
„847 lépések számláltatnak a Golgota, vagy Kálvária
hegyéig, ahol az ártatlan megfeszíttetett”. Ellátogatott
Betániába is. Betlehem leírásánál lerajzolja
a csillagot, amely azon a helyen van a barlangban,
ahol Jézus Krisztus született. Betlehembõl meglátogatja
a „Hegyes tartományt”, Keresztelõ Szent
János születési helyét, majd a Jordán vizéhez és a
40 napos böjt hegyéhez zarándokol. Jerikóról megjegyzi,
hogy „rodhatt falu, de bezzeg szép határa (…)
Jeruzsálembõl a názáreti földön való út 24 magyar mérföldet
tesz ki” – írja. Megemlékezik a pálos szerzetesek
kolostoráról is, mondván „…melyet a magyar
királyok építettek eleink a Sz. Földet és a sz. földi szerzeteseket”.
A könyv befejezõ része Magyarországra
történõ visszautazásának a leírása. 1868. szeptember
9én indult vissza, Velencébõl elzarándokolt
Szent Ferenc városába Assisibe, majd 42 napi római
tartózkodás után Grácból még útba ejtette
„nagy Mária Tzel”t, és innen Bécsbe ment, ahonnan
hajóval jöttek Vácig. P. Kiss István útinaplójának
célja egyértelmûen az volt, hogy növelje honfitársaink
tudását és ismeretét, s javítson az általa
helytelennek tartott szokásain, ahogy fogalmaz:
„amiket láttunk, hallottunk, tapasztaltunk, tanultunk a
sz. helyeknek, azokat a magyar hazánkban a mi édes
nemzetünkkel közölhessük mind szóval, mind írással”.
A jámbor barát elérte célját, annak ellenére, hogy
írása nyomtatásban csak két évszázaddal késõbb
került a nagyközönség elé, miszerint: „…legalább a
csendesen balítélet nélkül olvasóknak, vagy a könyvet
olvasni hallgatóknak lelki javakra s hasznokra lehessek
és õket is e szent helyeknek távulvaló tiszteletére felébreszthessem.”
Akötet külön fejezetben számol be a ferencesek
szentföldi mûködésérõl, a szentföldi biztosokról,
sõt megemlíti a hûvösvölgyi „Magyar Szentföld”
mozgalmat is, sõt még arról is tudósít, beszámol
arról, hogy Szentföld címmel havi folyóirat 48 000
példányban jelent meg az 1940es években, mely
nagymértékben elõmozdította a Jézus szülõföldjének
megismerését és szeretetét.
A könyv második része a Szentföld tárgyi magyar
emlékeit gyûjti csoportba. ezek közül kiemelnénk
a jeruzsálemi osztrák–magyar zarándokházat,
melynek alapkövét 1858ban tették le, de hivatalos
mûködését csak 17 évvel késõbb kezdhette
meg. A II. világháború után Izrael állam a zarándokházat
az osztrák katolikusoknak adta vissza,
így ma is a bécsi érsekség védnöksége alatt áll. Régi
magyar–osztrák jellegét már csak a kápolna és a
sekrestye színes faliképei igazolják. Sajnálatos,
hogy ez ellen – mármint, hogy teljesen osztrák
használatba ment át – az elmúlt években senki
sem tiltakozott, sem állami, sem egyházi részrõl,
így a magyar zarándokok számára csak a drágán
megfizetett hotel maradt.
Egy Szekszárdon született takácsmester, Mérõ
József, miután elveszítette három gyermekét és a
feleségét, 1866 tavaszán kivágta a kertjében lévõ
diófáját, keresztet ácsolt belõle, tarisznyát akasztott
a nyakába, és gyalog elindult a Szentföldre.
Nehéz keresztjével végigjárta a szent helyeket,
majd azt a ferenceseknek ajándékozva a getszemáni
barlangban hagyta. Mérõ keresztje 1955ig
volt látható a barlang közepén lévõ oszlopon, jelenleg
a kereszt emlékét azonban csak egy kis tábla
õrzi, a következõ felirattal: „Bajai Mérõ József keresztje
magyar honból 1868.”
Az Olajfák hegyén a karmelita templomban, illetve
annak árkádos folyosóján hatvankét nyelven
olvasható a Miatyánk. Jeles történetírónk, Fraknói
Vilmos püspök kezdeményezésére a magyar nyelvû
tábla a templom mellékoltárára került valamikor
az 1930as években, azóta turisták nem láthatják,
kicsinyített mása azonban – helyesírási hibáival
együtt – a bejáratnál olvasható.
Jeruzsálem egyik legszebb templomában a
Dormitio Bazilikában az oltárkép alatt bevésve jól
olvasható Boldogasszony Anyánk címû himnuszunk
elsõ versszaka. Az 1929. évi nemzeti zarándoklat
alkalmával született meg a Dormitio magyar oltára
elkészítésének gondolata is. A magyar kápolna
minden része Budapesten készült, a negyed gömb
alakú kupolamozaikját, Muzsinszky Nagy Endre
festõmûvész kartonjai után Zsellér Imre mozaikmester
mûterme rakta ki. A márványoltárt Král
Gyula budai kõfaragó mester készítette ugyancsak
Muzsinszky festõmûvész tervei szerint. Az oltár
triptichon képeinek készítéséhez 14 kg ezüstöt
használtak fel. A kép alakjainak arca ezüstbe foglalt
rekeszes zománc. A kápolna ünnepélyes magyar
felszentelése 1931. május 2án volt, amikor is
az oltárba az Árpádházi szentek és Szent Gellért
ereklyéit helyezték el. A Szent Imre életébõl vett
négy zománcképpel, valamint zománcba rakott
101.magyar címerrel ékesített kehellyel a Szent Imre
év emlékét akarták megörökíteni a jeruzsálemi elsõ
magyar szentélyben. A 2000. évi jubileumi magyar
zarándoklat során pedig a Magyar Köztársaság
Kormánya és a Magyar Katolikus Püspöki Kar
az alábbi magyar–angol nyelvû jubileumi emléktáblát
helyezte el: „SZENT ISTVÁN KIRÁLY EMLÉKÉRE,
AKI SZORGALMAZTA A MAGYAROK
SZENTFÖLDI ZARÁNDOKLATÁT, KORONÁZÁSÁNAK
EZREDIK ÉVFORDULÓJÁN.
1935ben készült az Agónia bazilika apszisának
magyar mozaikja, amely szintén Muzsinszky Nagy
Endre. Nagybányán tanult festõmûvész alkotása.
Amûvész úgy ábrázolta a vérrel verítékezõ Jézust,
mint aki az oltár elõtt térdel, és kész magát feláldozni
a mennyei Atyának. Az alatta lévõ magyar
címer hirdeti a magyar hívek Szentföld iránti áldozatkészségét.
(A magas kort megért mûvész a Siófok
melletti Nagyberényben halt meg 1975ben.)
A Szentsír templomban 29 lépcsõ vezet le a
Szent Ilona kápolnához, amit szent kereszt feltalálása
kápolnájának neveznek. A kápolna márvány oltárán
Szent Ilona bronz szobra áll, a szobrot Miksa
fõherceg, a késõbbiekben szerencsétlen mexikói
császár, I. Ferenc József apostoli király öccse állítatta
ide a falon látható címerrel együtt, ami Ferenc
József után szintén magyar emléknek minõsíthetõ.
A Jeruzsálem mellett lévõ Ain Karemben Keresztelõ
Szent János emléktemplomában, illetve a
templom elõtti téren Zakariás hálaénekét a
Benedictust olvashatjuk. A magyarok jubileumi
zarándoklata óta ez a himnusz megtalálható magyar
nyelven is, melyet részben közadakozásból,
részben a Makrovilág Utazási Iroda kasszájából
Madari Gyula kezdeményezésére állítottak fel, és
a tábla alján „HÁLÁBÓL EZERÉVES ÁLLAMISÁGUNKÉRT
ÁLLÍTOTTÁK A MAKROVILÁG ZARÁNDOKOK”
felirat szerepel. A másik magyar
emléket a Szent János templomától elindulva a
dombon épült Látogatás templom udvarán találhatjuk.
Negyvenegy nyelven olvasható a Boldogságos
Szûz hálaéneke a Magnificat „Magasztalja lelkem
az Urat...” Az 1939tõl felállított magyar tábla
újabb bizonyítéka a magyarok Szentföld iránti szeretetének.
Végül a názáreti az Angyali Üdvözlet bazilikában
lévõ Magyarok Nagyasszonya mozaikra hívja
fel a kötet szerzõje a figyelmet, mely 1969ben Milánóban
készült, Moldován István (1911–2000)
munkájaként. A szentföldi ferencesek így méltatták
az alkotást: „Magyarország sokat szenvedett földje,
a Szent István király és igen sok szent hazája »Magyarország
Királynéja és Védasszonya« címen értékes
mozaikképet ajándékozott a názáreti bazilika felsõ
templomának. Moldován István festõmûvész a vonalak
és fogalmak tisztaságával oly finoman és választékosan
szép mûvet alkotott az õ könnyed és gördülékeny stílusában,
amely ismeri az imát és a sírást… Így a názáreti
bazilika is hirdeti a világnak a magyarok õsi Máriatiszteletét.
A mû pontos címe: Szent István felajánlja a
magyar szent koronát Máriának. A szintén nagybányai
iskola növendékeként nyilvántartott
Moldován István festõmûvésznek a felsõ templomban
is található egy csíksomlyói Máriatemplom
képe, amely az erdélyi magyarok Máriatiszteletét
hirdeti.
Meg kell állapítanunk: sajnálatos az a tény,
hogy a könyv magánkiadásban jelent meg. Magyar
mûvelõdéstörténetünk vesztesége az, hogy –
nyilvánvalóan pénzügyi okokra visszavezethetõen
–, a színes felvételek gyengébb minõségûek, a
képmellékletek és illusztrációk helyenként bizony
a kiadótól magasabb mûszaki színvonalat igényeltek
volna. Mindezek a kritikai észrevételek nem
csökkentik a munka rendkívül nagy mûvelõdéstörténeti
értékeit, hiszen valójában hézagpótló
munkát tart kezében az olvasó.
Hátrányos a magánkiadás a nyilvánvaló kis
példányszámban történõ megjelenés miatt is, hiszen
pontosan a könyvtárakhoz és egyéb közintézményekhez
nem jut el; ezért nagyon kívánatos
lenne, hogy valamelyik kiadó e kultúrtörténeti,
magyarságtudományi értékeket összefoglaló
könyvet ismételten publikálná. Az új kiadásban
talán még több versillusztrációt lehetne felhasználni.
(A szerzõ kiadása. Körmend, 2000.)
Udvarhelyi Olivér
Agrárvilág Magyarországon 1848–2000
A Magyar Mezõgazdasági Múzeum épületében
jelentõs számú érdeklõdõ tisztelte meg a címben
említett kiadvány öt szerzõjét, hogy tanúja legyen
a kötet bemutatásának. Megjelent csaknem
az összes élõ agrárminiszter, köztük jelenlegi vezetõje
is, aki ajánlást írt a magyar mezõgazdaság
utóbbi másfél évszázadát bemutató reprezentatív
mûhöz.
Egy századforduló, még inkább, hogy egyben
ezredforduló is, mindennél inkább arra ösztönöz,
hogy olyan kiadványok jelenjenek meg, amelyek
áttekintik egyegy témakör helyzetét (múltját, közelmúltját).
Az utóbbi évtizedben az Agrártörténeti
életrajzok, majd egy szokatlanul nagy formátumú
és vaskos kötet a magyar mezõgazdaság történetérõl
sok kérdést megvilágított, ám jelen kiadvány
más (és részben több) az eddigi összegzéseknél.
Az 1848–1919 közötti idõszakot Estók János és
Fehér György, az 1919–1945 közötti periódust Gunst
Péter, az 1945tõl napjainkig ívelõ évtizedeket Varga
Zsuzsanna tekintette át.
Évezredes államunk gazdasági életét mindezidáig
a mezõgazdaság túlsúlya jellemezte. Az Európai
Unióban viszont már a közeljövõben (hoszszabb
távon még inkább) a magyar mezõgazdaság
helyzete a mostanihoz képest jelentõsen megváltozik.
Éppen ezért különösen fontos számukra egy
olyan áttekintés, amelybõl megismerhetjük, hol
tart jelenleg a mezõgazdaságunk, és hogyan jutott
idáig.
102.Aligha szükséges hosszabb indoklás ahhoz,
hogy miért tekintette az áttekintés kezdõ évének
1848at. 1848 hozta meg a jobbágyfelszabadítást,
ami nélkül elképzelhetetlen volt a mezõgazdasági
korszerûsítés, másrészt sikerült a társadalmi feszültségek
enyhítése érdekében is jelentõs lépést
tenni. Az önkényuralom már nem tehette semmissé
ezt a vívmányt, ámde erõsen megnyirbálta.
Az ezt követõ fél évszázadban jelentõs változások
következtek be a magyar mezõgazdaságban, s
ennek tudható be, hogy a könyvbemutatóhoz kapcsolódó
elõadás során a kötetet bemutató akadémikus
az 1867–1914 közötti korszakot a magyar
agrárium egyik virágkoraként jellemezte (köszönhetõen
a Monarchia nyújtotta piaci elõnyöknek). A
korszerû technika elõször a piacra termelõ nagy
uradalmakban jelent meg. Akorszerû gépek alkalmazását
azonban visszafogta a mezõgazdasági
munkaerõfölösleg. Érdemes idézni az ország
egyes régióit jellemzõ rövid összegzést: „A belterjesebb
gazdálkodásra való áttérésben a Kisalföld
és a Dunántúl járt az élen, az ország nyugati régióját
leszakadva követte a Duna–Tisza köze. Az Alföld
– a Duna–Tisza közi szõlõ, zöldség és gyümölcstermelõ
körzeteket leszámítva – jobbára kitartott
a búzakukoricaforgó mellett, és hagyományos
módon gazdálkodtak az ország északi,
északkeleti peremvidékén. Felvidék és Erdély
utaktól, vasutaktól távol esõ, zárt hegyvidéki falvaiban
szinte megállt az idõ.” AXIX. század második
felében egyre rohamosabban elõrehaladt a hagyományos
életmód fölbomlása.
A két világháború között a magyar mezõgazdaság
helyzete alapvetõen megváltozott. Föl kellett
vennie a versenyt a tengerentúli mezõgazdasági
termékekkel, s a megszûnt Monarchia helyett a
Magyarországot körülvevõ új államok gazdaságpolitikája
nem kedvezett a magyar mezõgazdasági
exportnak.
A Nagyatádiféle földreform során ugyan 1
millió kat. hold földet fölosztottak, azonban továbbra
is megmarad a nagybirtok túlsúlya. A mezõgazdasági
népesség aránya még mindig a lakosság
mintegy felét tette ki, s közülük csaknem milliós
tömeg élt a nyomor szintjén. A nyugati (dán és
holland) példák ugyan hangzatos reformelképzelések
voltak, azonban a magyar viszonyok között
nem ezek jelenthették a járható utat.
A második világháború iszonyú pusztításokat
okozott a mezõgazdaságban. Alóállomány 60%a,
a sertésállománynak csaknem a fele, a juhállomány
63% pusztult el. Nem maradt kellõ mennyiségû
és minõségû vetõmag.
Áttekintést kapunk a földreformról, majd a
kommunista hatalomátvételt követõ erõszakos
szövetkezet szervezési hullámról, a koncepciós
perekrõl. Amagánparaszti gazdálkodás az 1950es
évek elejére katasztrofálisan visszaesett. A szövetkezetek
ezt a termelési kiesést képtelenek voltak
pótolni. A falusi lakosság menekült a földektõl,
egymillió katasztrális hold maradt megmûveletlenül.
A drámai helyzetben fordulatot hozott a gaz
daságpolitikai irányváltás 1953ban (Nagy Imre),
a szövetkezetek nagyrészt felbomlottak.
1956 után, az 1950/60as évek fordulóján újra
kezdõdött az erõltetett tszesítés. Eleinte a kollektivizálás
annyiban volt sikeres, hogy a parasztság
bekényszerült a közösbe, de azt már nem tudták
elérni, hogy ott szorgalmasan, lelkiismeretesen
dolgozzanak is. A tszbõl származó minimális jövedelmet
a tagság a háztájiból származó bevétellel
egészítette ki.
Az 1960as évek közepén indult gazdasági reform
a legnagyobb és legtartósabb eredményeket
éppen a mezõgazdaság területén hozta. Ez volt a
magyar mezõgazdaság második nagy „aranykora”.
A történeti áttekintés végül az 1980as évek
végén induló tulajdon és szerkezetváltás rövid
bemutatásával zárul. Ez napjainkban is megmegújuló
viták forrása.
Akötet fontos része a Miniszteri pályaképek fejezete.
Az arcképekkel illusztrált rövid életrajzok
hasznos adattárnak számítanak. Hiányérzetünk
csupán annyi, hogy Ambrus Mihály és Takács József
esetében hiányoznak az arcképek. A korabeli
sajtó és egyéb fényképarchívumok tüzetes átnézése
során egészen bizonyos, hogy ez a hiány is orvosolható
lenne. Akötet szerkesztõinek mentségére
legyen mondva: a keresésbe belefektetett munka
valószínûleg nem lenne arányos az eredménnyel.
Az agráriumot érintõ fontosabb törvények és
rendeletek listája is hasznos eligazító lehet. Az Irodalmi
ajánló azonban szûkösre sikeredett. Sûrûbb
szedéssel, kisebb betûkkel 31 címnek akár a kétszerese
is elfért volna az egyetlen oldalon, amit erre
szántak. A kötetet névmutató zárja, ami jelentõsen
megkönnyíti a keresést. Tegyük hozzá: tárgymutató
közlése még fontosabb lett volna. Napjainkban,
a számítógépes szövegszerkesztés korában
egy tárgymutató elkészítése már korántsem
jelent akkora munkát, mint régen.
A kötet jól szerkesztett, lényegre törõ, emellett
olvasmányos, közérthetõ. Aképanyaga különösen
igényesen válogatott. A magyar gazdaságtörténet
írásnak alighanem egyik csúcsteljesítménye az
ezredfordulón. Tipográfiailag is igényesen megformált.
Aszélesebb fõ szövegtükörbe helyezték el
a nagyobb képeket, táblázatokat. Színnyomással
elkülönítve egyegy érdekesebb témakört külön
kis esszében is megvilágítanak, illetve a hosszabb
idézeteket is itt közlik. Az oldalak szélén, a keskenyebb
szövegtükörbe kerültek a kisebb képek, továbbá
a kitûnõ kronológia.
Az ízléses (stílszerû) vászonkötés, a jól megtervezett
díszborító (az elõlapon légi felvételen egy
tanyaépület látszik a környezõ szántóföldekkel, a
hátoldalon pedig 60 kis mozaikkép a mezõgazdaság
történetébõl), a viszonylag szolid ár (4900 Ft)
révén is alighanem sikerre számíthat a kötet. (Argumentum
Kiadó/Magyar Magyar Mezõgazdasági
Múzeum).
Csorba Csaba
103.LANGÓ PÉTER–TÜRK ATTILA:
Honfoglaláskori nõi sír Szentes
derekegyházi oldal határrészébõl
Jelentõs új mûvel gyarapodott a Csongrád megyei
Szentes város helyismereti irodalma. A munka
nem elsõsorban méreteivel és terjedelmével
hívja fel magára a figyelmet, hiszen akkor járunk
el korrekt módon, ha a füzet szóval illetjük. Mindenek
elõtt a szép nyomdai kiállítás az, ami azonnal
szembeötlik, de ha belelapozunk, mindjárt láthatjuk,
hogy a tartalom is több szempontból párját
ritkítja.
Az egyik ilyen szempont egy külsõ körülmény.
Amai Magyarországon a régészeti feltárások szinte
minden mást kizáró feladata és éppen ezért
anyagi forrása is az új ipari, kereskedelmi beruházásoknak
a kiszolgálása megelõzõ feltárásokkal.
Legfeljebb a tapasztaltabb korosztály emlékszik
még arra, hogy valaha léteztek kifejezetten egyegy
tudományos kérdéskör megválaszolását célzó,
ún. tervásatások. 2002ben viszont a MTA Régészeti
Intézete és az MTA Szegedi Biológiai Központjának
Genetikai Intézete sikeresen pályázott a
Nemzeti KutatásiFejlesztési Programon belül, célként
megjelölve honfoglaló eleink genetikai kutatását.
Ennek keretében végzett hitelesítõ ásatást
Langó Péter és Türk Attila ifjú régész, a szóban
forgó mû szerzõpárosa Szentes külterületén a Derekegyházi
oldal nevû határrészen, mégpedig igen
nagy sikerrel. Innen származik egy újabb sajátságos
szempont.
A lelõhelyen levõ honfoglalás kori temetõ a
szentesi múzeumot alapító Csallány Gábor 1940
es ásatása révén vált ismertté, de teljes feltárásra
akkor nem került sor. Így fordulhatott elõ, hogy a
fiatal kutatók olyan bolygatatlan sírra bukkantak,
amely igen sok nemesfém leletet tartalmazott: aranyozott
ezüst kaftánvereteket, nagyméretû hajfonatkorongpárt
és egyéb ruhadíszeket, valamint
láncékszert. Atárgyak jegyzékét a bronz fülbevaló
pár, a bronz karperec és a vas ár megemlítésével
tehetjük teljessé. A színes nyomású kiadványt bõséges
ásatási felvételek, tárgyfotók gazdagítják. Az
illusztrációs anyagot mintegy koronázza a hátsó
borítón elhelyezett rajz, amely az itt eltemetett nõ
viseletének rekonstrukciós kísérlete. Kiválóan
szemlélteti, milyen szerepük volt a fent felsorolt
tárgyaknak.
Különösen fontos szempontra utal a kiadvány
utolsó mondata, mely szerint a leletek megtekinthetõk
a szentesi Koszta József Múzeum kiállításán.
Ez a leletegyüttes ugyanis szinte kapóra jött ahhoz
az éppen készülõ tárlathoz, amely az egykor itt élt,
keleti eredetû népek szkíták, szarmaták, avarok
hagyatékát hivatott bemutatni. Dicséret illeti az
ásatókat, hogy új felfedezésüket igen rövid idõ
alatt a nagyközönség elé tárták. Füzetünk tehát elsõsorban
a múzeumlátogató közönség igényeit hivatott
kielégíteni. Ugyanakkor szem elõtt tartja a
tudományosság követelményeit is bõséges ajánló
irodalommal és rövid angol nyelvû összefoglaló
val. Amíg a szerzõk szakfolyóiratban közzé nem
teszik tapasztalataikat, a honfoglalás korát kutatóknak
is hivatkozási alapul szolgálhat ez a munka.
(Szentes, 2003)
Szabó János József
Felvidéki Árpádkori templomok lexikona I.
A Nyitrai Kerület
A szlovákiai Révkomáromban élõ mérnök,
helytörténész, könyvkiadó Szénássy Árpád a helyi
KT Nyomda és Kiadó Kft. tulajdonosa régi elkötelezettje
és kitüntetettje a honismereti mozgalomnak.
Már az 1990es évek közepe óta jelenteti meg
Honismereti Kiskönytár sorozatcímmel az azóta
200 darabot közelítõ kis füzeteket. (Ismertette Tóth
József Honismeret 2003/4. sz.122–123. old.) Ezeken
– a felvidéki helységek történelmi és mûvészeti
értékeit bemutató magyar és szlovák nyelvû –
munkákon kívül több, a történeti Komárom vármegyéhez
kötõdõ személyiség életrajzát is megírta.
Doktori disszertációjában az említett terület
élelmiszeriparának múltjával foglalkozott. Akomáromi
sajtó kétszáz éve címmel a helyi hírlapírás történetérõl
készített összegzõ kézikönyvben, kutatási
segédletben teljességre törekvõen mutatta be a Komáromhoz
kötõdõ folyóiratokat, újságokat.
Hosszú kutatómunka, kézikönyv írásszerkesztés,
mérnöki pontosságra törekvés elõzményeként
és jellemzõjeként említendõ meg a Felvidéki
Árpádkori templomok lexikona I. A Nyitrai Kerület
Szlovákia címû munka. Talán nem véletlen, hogy
ezzel csaknem egyidõben jelent meg a Nap Kiadónál
Dunaszerdahelyen a Középkori templomok a
Csallóközben címmel Kovács László és Görföl Jenõ
könyve. Nincs átfedés a két mû között, de azonos
tõrõl fakadnak. Együtt jelzik azt a törekvést, hogy
egy szûkebbtágabb terület, haza mûvészettörténeti
értékeit is számba kell venni. Aszélesebb értelemben
vett történelmi ismereteket bõvítendõ a róluk
szóló ismeretanyagot rendszerezni és bemutatni
elengedhetetlenül szükséges. Ezen ismeretterjesztõ
munkával is a történelmi tudat mélyítését,
a szülõföldhöz való kötõdés erõsítését lehet és
kell szolgálni. Ezt persze sok szempontból eltérõ
módon teszi e két kötet. Koncepciójuk, felépítésük
és szerkezetük eltérõ volta ellenére szellemi indíttatásuk,
összetartozásuk éppoly nyilvánvaló, mint
e két sikeres kiadó szlovákiai magyar szellemiséget
ápoló, hagyományõrzõ tevékenysége.
A Felvidéki Árpádkori templomok lexikona I. kötet
egy hét kötetre tervezett templomlexikon – sorozat
elsõ darabjának készült. A mai szlovákiai Nyitrai
Kerület, az egykori Komárom, Esztergom, Nyitra,
Bars és Hont vármegyék területérõl csaknem száz
korai egyházi építészeti emléket, a szerzõ saját,
nem régészeti és nem mûvészettörténeti, inkább
szakirodalmi kutatásai alapján ismerteti lexikális
tömörséggel, egységes szerkezetben. A település
neve, a templom titulusa, a falu elsõ okleveles említése,
a falunév változatok, a történeti források év104.száma szerint követik egymást a lexikonban. Az
alapadatok között lajstromozza a település földrajzi
elhelyezkedését, az épületek mûszaki adatait.
Az építés, átépítések, restaurálások dátuma után
fotókkal, alaprajzokkal egészíti ki e tömör dokumentációt,
mely adatok részben már az említett
Honismereti Kiskönyvtár sorozat készítésekor is
rendelkezésre álltak.
A kora Árpádkorban a templomépítkezések
legfõbb kezdeményezõje és támogatója a kötet elején
idézett Szent Istváni törvénynek megfelelõen
a királyi hatalom volt. A hitélet terjesztésére és
megszilárdítására behívott szerzetesrendek az európai
építészeti gyakorlat terjesztõi voltak hazánkban.
A rendi regula szerinti hasonlóságok, azonos
stílusjegyek figyelhetõk meg a tõlünk nyugatabbra
épült templomokkal. Ezzel összefüggésben érdemes
kiemelni az Árpádok alatt a nyitrai dukátus
részét alkotó, a XI. századtól a HontPázmány
nemzetség birtokközpontjaként számontartott
Bény község négy ismert egyházi épülete közül a
premontreiek által Kisbényben emelt, Magyarországon
ritka kereszthajós elrendezésû templomot.
Mivel a rend a ciszterekrõl vált le, kevésbé szigorú
szervezeti keretek között mûködött, ezért a templom
térkapcsolatai sem kötöttek. Ez a középkori
magyar szerzetesi építészet egyik jellegzetessége.
A XI–XII. század során a királyi és egyházi
megrendelõk mellett világi építtetõk is megjelentek,
akik hatalmuk kifejezésére, megtestesítésére
nemzetségi monostorokat emeltettek. 1217 elõtt
épült az Amadé nemzetség Szûz Mária kolostor
temploma, illetve az ugyancsak Bényhez tartozó
Apátiban feltárt földesúri templom, ami a környék
egyik legrégebbi építménye. E korszakból
bõségesen maradtak fenn falusi templomok is,
melyek elemi liturgiai funkciót töltöttek be. Különös,
de nem ritka a kör alaprajzú tér (hajó), a
rotunda templomok típusa.
Az ugyancsak bényi, a XII. században épült, kiváló
akusztikájú kerektemplom, temetõkápolna
henger alakú falát 12 félköríves ülõfülke díszíti. Ez
nyilvánvaló utalás a 12 apostolra. Az alaprajz a római
Panteonra vezethetõ vissza.
A román kori mûvészeti irányzatnak fõként a
templom és várépítészetben megnyilvánuló stílusjegyei
a szûkebb magyarországi, zsámbéki, jáki,
lébényi és vértesszentkereszti alkotások mellett értékes
felvidéki építményeken is megfigyelhetõk. A
Felvidéki Árpád kori templomok lexikona elsõ kötetének
legfõbb értéke, hogy e párhuzamokra felhívja
a figyelmet. Mint az elõszóban olvasható,
ugyanakkor „az építészettörténet egy fehér foltjának
megszüntetését sugallja…Egy olyan kor feltárását,
megismerését tûztük ki célul, mely végeredményben
meghatározta az ezeréves egyházi építészetet
és kiindulópontja volt az építészetkultúrának.”
Fedezzük fel együtt közös kincseinket, melyekkel
gazdagítjuk Európát.
(KT Könyvés Lapkiadó Révkomárom, 2002)
Dr. Horváth Géza
F. DOBOSY LÁSZLÓ:
Ózd és térsége
Magyarország kisrégiói 4/2.
BorsodAbaújZemplén megye
A régióknak, mint nagy és kisvárosi vonzáskörzeteknek
történeti vizsgálata több szempontú
megközelítést tett lehetõvé. Ezek a területek
földrajzi, gazdasági és közigazgatási egységként
egyaránt értelmezhetõk, s ezért többfunkciós és
többtényezõs fogalomként kell kezelnünk õket.
Társadalomföldrajzi szintfelosztásuk tekintetében
a kistérségek, ezen belüli települések, továbbá
egyes lakókörzetek szerkezeti elemzése és történeti
kutatása különösen fontos jelentõséggel bírhat
az Európai Unióhoz való csatlakozást követõen.
Összegzések, társadalomrajzok készítésével
ugyanis pontos képet nyerhetünk a kistérségek
rendszerváltás (1989) utáni változásairól, alakulásáról
és a jelen állapotokról, melyek feltárása elengedhetetlen
az EU vidékfejlesztési alapjaihoz való
sikeres pályázatok tekintetében. Az ózd–putnoki
kistérség pillanatnyi helyzetének szempontjából
mindez korántsem mellékes kérdés.
Több mint egy évvel azt követõen, hogy F.
Dobosy László írói és szerkesztõi munkájával
2001ben napvilágot látott a Ceba Kiadó településmonográfia
sorozatában az almanachszerû „Ózd –
a XXI. század küszöbén” címû kiadvány. A szerzõt
bízták meg a város környékét bemutató kötet
elkészítésével is, mely része a kiadó „Kistérségek
az Európai Unióban” címû – kistájbemutató – kiadványsorozatának.
F. Dobosy László, mint az Ózdi
Városi Múzeum igazgatója korábban édesapja,
az 1995ben elhunyt ózdi tanár, iskolaigazgató és
néprajzkutató Dobosy László mellett már – fotósként
részt vett régészeti és helytörténeti gyûjtésekben
és apja halála után is folytatta a munkát. Ezért
2003 nyarán Ózd város elismerõ díjában részesült.
Legújabb könyvének külön érdeme, hogy az önkormányzati
archívumokban találhatókon kívül,
saját maga készített felvételekkel is illusztrálta a
fejezeteket.
A kötet szerkezete logikusan felépített: a polgármesteri
ajánlást az ózdi kistérség általános
földrajzi, történeti bemutatása követi, külön kitérve
a természeti adottságokon túl a környék látványosságaira,
nevezetességeire. Utóbbiakat a mû
végén egy rövid idegenforgalmi kalauz egészíti ki,
felsorolva a helyszínek legkönnyebb megközelítési
útvonalait. A második rész a településeket veszi
számba, mindenekelõtt rövid ismertetõt tartva a
2004ben várossá nyilvánításának 55. évfordulóját
ünneplõ Ózdról. A történelmi múlt legfontosabb
állomásainak számvétele kitér a városrészekre is:
így az 1940ben Ózd nagyközségbe olvadt Bolyokra
és Sajóvárkonyra, valamint az 1979ben immár
városi településhez csatolt Centerre, Hódoscsépányra,
Susása, Szentsimonra és Urajra is. A szerzõ
külön részben foglalkozik a gazdasági élet alakulásával,
mely az 1989 után tradicionális ágazatnak
számító vaskohászat megszûnését követõ viszonyokat
tárgyalja az elmúlt évtized beruházásainak,
struktúraváltásainak tükrében. Ezen idõ105.szakról összefoglalót olvashatunk a helyi önkormányzat
mûködésérõl, a létrejött civil szervezetek,
körök, klubok és különbözõ egyesületek munkájáról
az oktatás, kultúra és sport területérõl. Más térségekhez
hasonlóan az Ózd környéki önkormányzatok
képviselõtestületei is az összehangolt fejlesztések,
közös területfejlesztési programok érdekében
társulást hoztak létre. Az Ózd Térségi Önkormányzatok
Egyesületének legfontosabb feladatai
között természetesen a területfejlesztés és
az EU csatlakozással kapcsolatos feladattervek kidolgozása
szerepel.
Gazdasági és társadalomtörténeti szempontból
is lényeges a gyártörténeti összegzõ, hiszen a
XIX. század második felétõl domináns módon határozta
meg a táj arculatát, az itt élõk helyzetét. A
Rimamurány – Salgótarjáni Vasmû Részvénytársasághoz
tartozó ózdi vasgyár ipari létesítményeinek
1846–1847ben, vállalati telepeinek (a munkáskolóniáknak)
pedig az 1860as években kezdõdött
meg az építése. Akörnyékrõl Sajóvárkony (és Bánszállás),
Járdánháza, majd Somsálybánya és Farkaslyuk
bányamezõi biztosították a szenet az erõteljesen
növekvõ igényû nyersvas gyártásához. A
Rimamurányi Rt. tagolt vállalati struktúrájának
megfelelõen 1864ben lemezgyárat építtetett Borsodnádasdon,
amely finomvas elõállításával csaknem
másfél évszázadig teremtett megélhetési lehetõséget
az ipari munkásoknak. Center és Királd
szénbányáit a Magyar Általános Kõszénbánya Rt.
vette meg, így voltaképpen a XIX–XX. század fordulóján
a két nagyvállalat kezében volt az összes
hasznosítható terület. A termelés a szocialista idõszakban
esett vissza, súlyos helyzetet teremtve a
rendszerváltás éveire. A kötet külön részben ismerteti
az ózdi kohászattal csaknem párhuzamosan
fejlõdõ Putnok („Gömör kapuja”) és kistérségének
(pl.: Sajómercse, Serényfalva) ipartörténeti
vonatkozásait, ezredfordulós helyzetképét.
A fenti települések mellett az Ózdi Kohászati
Üzemek (OKÜ) döntõen befolyásolták a város
40–50 kmes vonzáskörzete lakosságának sorsát,
bár a társadalmi átrétegzõdés (földmûves parasztból
gyári munkás) eltérõ idõpontokban ment végbe.
Az ábécésorrendben bemutatott térségi falvakat
közvetlenül vagy közvetve érintette a gazdasági
szerkezetváltás, kitörési stratégiáik számbavételénél
ezért nem véletlenül várnak pozitív változást
az Európai Uniótól. E kiadvány – olykor páratlannak
mondható – természeti adottságaik leírása
mellett közli a legfontosabb és egyben legújabb
statisztikai adataikat (területnagyság, népességszám,
címjegyzékek és lehetõségeik) is. A világhálón
szintén információkat kaphatunk már nem egy
településrõl, ami a más régiókban régóta szorgalmazott
falusi turizmus megszervezését itt nagyban
elõsegítette.
Tájegységi csoportosításban a mûben szereplõ
Ózd környéki falvak közül a városhoz tartozó
Hódoscsépány és Somsály, valamint Arló, Járdánháza,
Borsodszentgyörgy és Borsodnádasd a
Borsodnádasdivölgyhöz, az ugyancsak Ózd részét
jelentõ Uraj, Susa, Bolyok és Szentsimon, továbbá
Hangony, Kissikátor és Domaháza a
Hangonyvölgyhöz, Farkaslyuk, Csernely, Csokvaomány,
Lénárddaróc, Bükkmogyorósd, Nekézseny,
Sáta, Királd, Borsodbóta és Sajómercse a
Hegyháthoz, míg Sajónémeti, Sajópüspöki, Bánréve,
Hét Putnok, Kelemér, Gömörszõlõs, Dubicsány
és Sajóvelezd a Sajó folyó dombvidékéhez
tartozik. Területi közelségük, azonos társadalmi
helyzetük mellett a múltjuk, sokszor már az Árpád
kortól nyomon követhetõ történelmük köti
össze õket igazán.
Más kiadványoktól eltér, hogy a kötet a tájékoztató
bibliográfiát követõen közszolgálati adattárral
és cégismertetõvel zárul. Az önkormányzatok,
állami szervek, egészségügyi, mûvelõdési, oktatási
és sportintézményeken túl a térség jelenkori
vállalkozásairól kaphatunk itt tájékoztatást. A cégeket
öt nagyobb szektorban (ipar, mezõgazdaság,
kereskedelem, szolgáltatás és idegenforgalom) elkülönítve
találjuk, legfontosabb gazdasági adataikat
feltüntetve. Egyetlen hiányosságként az angol
és német nyelvû összefoglaló említhetõ, már csak
azért is, mivel a borítón – a 2001es könyvhöz hasonlóan
– a brit és német zászló utalásszerûen jelzi
ezt. A tárgyalt települések szöveges ismertetõit és
képanyagát végül regionális és lokális szintû térképvázlat
egészíti ki az országon és a megyén belüli
elhelyezkedést szemléltetve.
Az ezredfordulóra tehát Ózd városismertetõ
kiadvánnyal (2001) és kistérségi kézikönyvvel
(2003) gazdagodott. Ezek azonban nem pótolhatják
egy részletes, az eddigi kutatások történetét
(historiográfiáját) és eredményeit feldolgozó, ezeket
korszerû módon és formában közlõ tanulmánykötet
vagy városmonográfia elkészítését. Ennek
felvetése nem véletlen és mindenképpen idõszerû,
hiszen több város jelentetett meg hasonló –
többkötetes – munkákat az új évezredbe lépve.
Helytörténeti múltunkat figyelembe véve Ózd
sem maradhat ki ebbõl a sorból. Részben a Borsod
AbaújZemplén megye honismereti mozgalmában
mai napig „zászlóshajó”ként emlegetett
Lajos Árpád Honismereti Kör több mint 40 éves tevékenységének,
gyûjtött anyagának összegzése és
rendezése, részben a rendelkezésre álló, illetve
még feltárásra váró források feldolgozása állít
újabb feladatokat a közmûvelõdési tevékenység
szerves részeként számontartott honismereti munkában
résztvevõk számára. (Ceba Kiadó, Bp.
2003.)
Alabán Péter
LÜKÕ GÁBOR:
Zenei anyanyelvünk
Válogatott zenei tanulmányok I.
A jelentõs életmûtervezet összkiadásának harmadik
kötetét vehetjük most a kezünkbe, ami a
népzene világába kalauzol bennünket. A2003ban
megjelent tanulmánykötet mindenkit érdekelhet,
aki a zene és a költészet rejtelmei iránt nyitott,
mert a zene mindenki lelkében ott él, és a zene önmagában
is költészet. Lükõ révén a rég tudott,
106.vagy tudottnak vélt állításokkal ellentétben most
újabb összefüggéseket ismerhet meg az olvasó.
Lükõ Gábor 70 év következetes, lelkiismeretes
kutatómunka után, már 2001ben eltávozott közülünk
és kiadatlan cikkekben hátrahagyta annak a
hatalmas tudáskincsnek egy részét, amit a magyar
népköltészet, a zenei anyanyelv, a szimbólumok
összetett világából feltárt. A reá való emlékezésnek
alkalma az életmûsorozat jelen tagja, amelyhez
még õ írt egy elõszót, bízva abban, hogy a kiadást
megéri.
Jelen kötetének címe Zenei anyanyelvünk,
amelyben a szókapcsolat második része jellegzetesen
lükõi gondolat. Bartók Béla nyomán sokan,
sokszor használták már a zenei anyanyelv kifejezést,
de Lükõ Gábor külön is figyelmeztet arra,
hogy a „mi” zenekincsünkrõl, a magyar hagyományról
van szó, ez a miénk minden összefüggésben.
Több, mint száz éve tudjuk, hogy a zenénk
egyet jelent az anyanyelvvel, ráadásul nálunk a kifejezések
sokasága bizonyítja, hogy az élõ beszéd,
a szó, a zene eszköze és a kettõ elválaszthatatlan
egymástól.
„Az ürögi faluvégen szól a muzsika” … idézi a
népdalt, mert a zene szól, a harang szól, a síp szól.
Így mondjuk magától értetõdõ természetességgel,
és tudjuk, hogy kürtszóra indul a katonaság, míg
dobszóra vonulnak a gyerekek, és énekszó jelzi örömünket,
bánatunkat. Tovább is sorolhatnám a példákat,
de hadd hangsúlyozzam, mindeddig senki
sem szedte össze olyan logikus rendbe a zenei
anyanyelv szókincsét, ahogyan Lükõ Gábor tette
táblázatba sûrítve. A hangszereken más népek játszanak
vagy énekelnek, mint ahogyan az angol, a
francia, a német, az orosz teszi, de a magyar nyelv
szerint: dobol, furulyál, hegedül, sípol, orgonál,
aki a hangszeren szól hozzánk. Ez a mi zenei anyanyelvünk,
nem idegen tõlünk, nem valami személytelen
harmadik, hanem a kifejezési lehetõségünk
egyik változata. Nálunk megszólalnak a
hangszerek, mintha emberi nyelven szólnának.
Lükõ Gábor zenei szimbólumokról szóló írása
a régi magyar nyelvhasználatot tudatosítja. AXIX.
századtól kezdve egyre jobban terjed a német mintájú
zeneoktatás nyomán, hogy a hangokat magas
és mély hangokként ismerjük meg, pedig a magyar
nyelv szerint vastag, öblös hangú harangok szólnak,
és vékony, csengõ hangon énekelnek a gyermekek.
Elsõként Lükõ Gábor szedte rendbe a költészetben
– Arany Jánosnál, Vörösmartynál –,
vagy a népköltészetben fellelhetõ kifejezéseket, és
tudatosította, hogy napjainkra sikerült kitörölni a
szakmai közéletbõl azokat a kifejezéseket, amelyek
a zenei anyanyelvünk sajátjai voltak. Az eurázsiai
összehasonlító kutatások során Lükõ Gábor
55 nép zenei mûszavait tekintette át, és arra a következtetésre
jutott, hogy 54 népnél megtalálható
a vékony hang kifejezése, és 41 esetben a vastag
hangé. Tehát ez nem csupán magyar sajátság, de a
most általánosan elfogadott német eredetû terminus
technicus helyett a zenei anyanyelvünkben a
vastag és a vékony hang szerepel a nagy, illetve
kis frekvenciájú hangokra vonatkozóan. Elvétve
mondjuk, hogy a kisgyermek vékony, csengõ hangon
énekel, a vastag fa és a vékony ág reccsenése
vastag és vékony hangot ad. A zenei tér elemzésekor
hasonlóképpen arra a következtetésre jut,
hogy a vízszintes helyzetben tartott hangszerek
felsõ részén helyezkednek el a nagyobb frekvenciájú
hangok, míg alul az alacsony frekvenciájúak,
vagyis éppen ellenkezõen, mint ahogyan a német
eredetû szóhasználat szerint a magas és az alacsony
hangok kifejezése indukálja.
A népdalszövegek régi stílusa kapcsán írt gondolatai
részben ismertek lehetnek, de a most megjelent
tanulmány teljes egészében itt és most olvasható
elõször.
A zenei anyanyelv minden lényeges kérdését
végiggondolta Lükõ Gábor. E tekintetben a pentatónián
túl a népdalszövegek régi stílusáról írt, páratlan,
mindeddig figyelmen kívül hagyott írása a
legjelentõsebb. Kodály Zoltán tiszteletére 1970
ben elkészült cikk alapvetõ megállapításokat közöl
a népdalszövegekrõl. Közhelyként szokták
mondani, hogy a dallam a szövegtõl elválik, a kettõnek
nincs köze egymástól. A pentaton dallamvilág
alapos ismeretében állítja Lükõ, hogy a régi stílusú
népdalszövegek ugyanolyan összefüggésben
tárgyalhatók, mint ahogyan tette a zenei összefüggések
keresésekor. A szerteágazó verstani, jelentéstani,
szövegszerkesztési elvek és gyakorlatok
ismeretében rámutat arra, hogy a magyar népköltészetben
jelentõs szerepet játszó régi stílusú népdaloknak
hat fõ jellemzõje van: a négysoros strófikus
szerkezet; izometrikus, zömmel 6 vagy 8 szótagos
sorokból áll; az ismétlések refrén nélkül társulnak
a dallamhoz; egy dallamsor – egy szövegsort
alkot; a rímek a 2. és 4. sorban visszatérnek; a
kezdõ kép fizikai világot idéz, erre hangolódik a
második, lelkitársadalmi kép.
Az elméleti megállapításokat nagyszámú szöveg
elemzése után mondta ki Lükõ Gábor. Az egyszerû
szövegszerkesztést a régi stílus, alapvetõ sajátosságának
tartja, és azt állítja: „A magyar nyelv
nem szereti az érzelmeket elmesélni, elkántálni,
kiénekelni. Egy mozdulattal, szemek és száj átvillanó
néma beszédével fejezi ki azt, ami benne
öröm vagy bánat, szeretet vagy harag, vagy más
mozdulása a világból lökött léleknek. Ez a lelki sajátság
aztán a népköltészetünk és mûirodalmunk
egy sajátos mûvelési irányát magyarázza meg.
Bármilyen tartalmú líra soha sem az érzelmek közvetlen
elmondásában, eléneklésében, hanem képekben,
víziókban és legtöbbször mozdulatokban,
cselekvésekben fejezõdik ki.” Megannyi magyar
nyelvû változat mellett baskír, csuvas, mongol–török
és más ázsiai népektõl vett párhuzammal bizonyítja
a rokonságot, az esztétikai és stiláris kapcsolatot.
Az elemzéssel a népköltészet belsõ világát
tárja fel, olyan összefüggéseket, amelyek az egyszerû,
csupasz szókapcsolatokon túl sûrûsödnek a
szövegben, dallamban egyaránt. Ezek az elemzések
példa értékûek Lükõ tanulmányában, A magyar
lélek formái címû könyvében.
107.A pentatónia fontos, zenei mûveltség alapvetõ
kérdéseirõl Lükõ Gábor több jelentõs tanulmányt
írt, amelyek itthon ismeretlenek, visszhangtalanok,
magyarul most elõször olvashatók. Megállapításai
minden valószínûség szerint új lendületet
adnak a zenekutatáshoz.
A rendhagyó tudósnak véleménye volt az õt
körülvevõ világról, így idõszerû megjegyzéseket
tett a kutatási eredményekrõl. Ezek ismeretében
ma már megértjük magányosságát, mellõzöttségét,
meg nem értett helyzetét. Éppen ezért bízunk
abban, hogy az idõ múltával, az indulatok elcsendesedésével
a kötetben lévõ tanulmányok eljutnak
a szakemberekhez, hasznosítják az új, eddig íróasztal
fiókban lappangó írások értékeit, továbbfejlesztve
zenei anyanyelvünkrõl szóló ismereteket.
(Táton Kiadó, Bp. 2002.)
Dr. Kríza Ildikó
HORVÁTH ISTVÁN:
A rovásírás ábécéje
Megjelent a rovásírás ábécéje! Miért újdonság
ez? Miért tekintik ezt a szakemberek szenzációnak?
Hiszen majd minden lexikon közli a jeleket,
és a rovásírás hozzá tartozik a régi mûveltségünkhöz.
Sokan megfejtették már az évezredes rovásírásokat,
és rendezték a jeleket, azok variánsait a
XX. századi tudományos elvárások szerint. Korunkban
egyre szélesebb körben érdeklõdnek a régi
magyar írásjelek iránt, és éppen ezért jelentõs az
új módszer segítségével, könnyen, gyorsan megtanulható
módszer bemutatása.
Horváth István a rovásírást a jól ismert pedagógiai
módszerrel hozta emberközelbe, amikor
mindegyik jelhez társított egy tárgyat vagy fogalmat,
hogy annak kezdõhangja segítse a memorizálást.
A most megjelent kiadványban harminckét
jel, harminckét szó, harminckét kép áll elõttünk a
latin írásbeliség sorrendjében. A rovásjelek között
járatlanok számára ez a módszer kézenfekvõ támasz
a jelek tanulásakor, könnyíti a memorizálást.
De azoknak, akik régóta ismerik és használják a
rovásírást, szintén újdonság a jelek között megtalálható
rendszer bemutatása. Sejthetõ volt a G. L. P.
hang jele közötti rokonság éppen úgy, mint az O és
Ö közötti, de az összefüggésekrõl eddig senki sem
szólt.
Az ábécé tanításának módszere évszázadok során
alakult ki. Akisgyermekek még az iskolába kerülés
elõtt megbarátkoznak a latin betûk formájával,
és az írás tanulása hét éves korban tulajdonképpen
be is fejezõdik. Az átlagos felnõtt ember
alig emlékszik arra, hogyan is tanult meg írniolvasni.
Amásodik világháborúig sokszor alkalmazták
a fonomimikai módszert, vagyis a betûket egy
kép, életkép, tárgy vagy fogalom jelentésével kapcsolták
össze. A betûk olvasását kézjelek kísérték,
ezzel segítve az összeolvasást. E módszer ismerete
késztette a szerzõt a rovásjelek megismerhetõségére.
A rovásírást évszázadok óta nem tanítják, és
csoda, hogy egyáltalán fennmaradt. Számos lexikon
gondosan közli ugyan a rovásjeleket, de az
összefüggések jelentõségérõl, társadalmi szerepérõl,
mûvelõdéstörténeti értékérõl nem szól. Anépi
emlékezet õrizte meg a rovást, a szó fogalmát, és a
régi tárgyak bizonyítják az egykori írásmódot. A
mai idõsek még emlékezhetnek arra, hogy a falvakban
õsszel jártak a pásztorok róni. Ez azt jelentette,
hogy jöttek összeírni a legelõre hajtandó állatokat,
vagyis felrótták, hogy melyik gazda milyen
állatot és hányat fog a legelõre hajtani a következõ
tavasszal.
A rovásjelek formáját nehéz lett volna megjegyezni,
ha nem kötik a mindennapos használatból
ismert tárgyakhoz, fogalmakhoz, mégis egyikmásik
jel az írásgyakorlattól függetlenül megmaradt.
Arovás P betûjét a hitelbe fogyasztott pálinka jelölésére
rótta a kocsmáros a kármentõre, míg a B jele
a borivók fogyasztását jelölte. A rovásjelek amolyan
titkos írásnak számítottak a hitelben fogyasztó
vendégek elõtt. Közülük a legöregebbek emlékezhetnek
más rovásra is, de a teljes rovás ábécét
sem õk, sem a kocsmárosok nem használták.
A rovás ábécé gyakorlását nem segítette a sajtó
vagy más írás, így a közmûveltségbõl mind jobban
kiszorult. Ebbõl a tetszhalott állapotból kell
visszahozni és a mai gyerekek elé vinni a régi kultúránk
bizonyságát. A rovásírást nem iskolában
tanulták, éppen ezért valami olyan módszerrel
kellett emlékezetükbe vésni a jeleket, amelyet a
környezetük kínált. A szókezdõ hang asszociációját,
a régi memorizáló módszert hívta segítségül a
szerzõ a rovás ábécé megismertetéséhez. És lássatok
csodát, minden jel alakját sikerült olyan fogalommal
társítani, ami akár ezer esztendõvel korábban
ott lehetett az emberek, gyerekek környezetében.
Viszont esetenként szembesülni kellett azzal
a ténnyel, hogy a szavaknak egy része már elavult,
eltûnt. Ki ismeri ma a törekrostát, vagy cserényt?
Az ilyen fogalmakat a régi életmód ismeretében
magyarázza a szerzõ.
A rovásjelek valójában pálcikarajzok, ilyet
könnyen és szívesen készít minden gyerek. Így
egyszerûbb megrajzolni a környezetünk tárgyait,
nemcsak most, de régen is. Még a legügyetlenebb
rajzoló is el tudja készíteni a ló, a sátor vagy a döngölõ
pálcika rajzát. Ezzel aztán már tudta is írni az
L, S, D jelét. Nem csoda, ha szinte minden magára
adó ember ismerte a betûvetés tudományát, vagyis
tudott írni, olvasni. A mai értelembe õk nem
voltak tudósok, valójában inkább csak kibetûzték
a szöveget, de az is nagy segítség volt a tények
rögzítésében. Az igazán jól író, olvasó emberek hamar
kiemelkedtek környezetükbõl, szóban és írásban
koruk krónikásai voltak. Úgy tudjuk, hogy
egykori adománylevelek elõdei a jogarszerû botok
voltak, arra rótták a szöveget mindaddig, amíg
bûnnek nem minõsült a régi tudás alkalmazása,
108.mivel a rovás a „pogányságot” a latin betûs írás
pedig a kereszténység kultúráját képviselte.
Ma már természetesen megbecsüljük az egykori
írástudó õseink kultúrájának bizonyságát, értékeljük
a régi tudást, és nekünk késõi utódoknak
nem csak kötelességünk az örökség továbbadása,
de a büszkeségünk alapja is. Írástudó õsök utódai
vagyunk, akiknek kultúrája a latin írásbeliséget
megelõzõ mûveltségben gyökerezik.
A rovásírást Horváth István magyarázatai teszik
egyértelmûvé, amelyhez szervesen kapcsolódnak
Tombor Balázs szemléletes képei. Horváth
Antal fülbemászó versei nemcsak a memorizálást
segítik, hanem esetenként találós kérdésként bõvítik
tudásunkat. A jól szerkesztett kiadvány minden
lapon alkalmat kínál a jelek gyakorlásához, az
ismeretek elmélyítéséhez, és így szinte segédkönyv
a rovásírás versenyre készülõknek. Atémával
foglalkozó gazdag szakirodalom ismeretében
úgy látjuk, valóban hiányt pótló kiadványként üdvözölhetjük
Horváth István összeállítását. (Debrecen,
2003.)
Dr. Kríza Ildikó
GAZDÁNÉ OLOSZ ELLA:
A tû csodája
Moldvai csángómagyar inghímek,
erdélyi öltéstechnikák
A kötet a korán eltávozott textilmûvész, Gazdáné
Olosz Ella (1937–1993) moldvai (1960), széki
(1958), Törcsvár környéki (1958) gyûjtõútjai során
megismert és elsajátított öltésfajtákat mutatja be.
Mivel az anyag – mint a Bevezetõben olvashatjuk
– „csak részben készült kiadásra”, a szöveg
egységesítését, a szerzõ korai halála miatt, két közeli
hozzátartozója, Szõcsné Gazda Enikõ és Gazda
Klára néprajzkutatók végezték el, s a kéziratot õk
készítették elõ kiadásra. Aszöveg stiláris egységesítése
mellett a néprajzi szakirodalomban használatos
módon, az egyszerûbb, funkcionális öltésektõl
a bonyolultabbak fele haladva csoportosították
az öltéstípusokat, s a Moldvai csángó varrottasok
címû fejezet népi terminológia repertoárját kiegészítették
Szentimrei Judit, Gazda Enikõ, Gazda
Klára gyûjtéseibõl származó adatokkal.
A Gazdáné Olosz Ellától származó törzsanyagot
a kötetben megelõzi Szõcsné Gazda Enikõnek
a szerzõrõl és a szövegközlésrõl, a moldvai csángó
viseletrõl írt Bevezetõje, illetve Gazda Klára A hímzéskultúra
legrégibb rétegeirõl szóló tanulmánya,
amelyben a moldvai csángó öltések technikai sajátosságainak,
jellegzetes terminológiájának vizsgálata.
Az öltések önállósulási folyamatának nyomon
követése mellett arra is keresi a választ, hogy
mivel magyarázható a régies állapot konzerválódása
a vizsgált területek – s különösen a moldvai
csángók – hímzéskultúrájában.
A Moldvai csángó varrottasok címet viselõ elsõ
rész 70 hímzéstechnika és nõi inghím bemutatásában
megtalálhatjuk azok falvankénti megnevezését,
technikai leírását, alkalmazási területét, elõfordulási
helyét, a hímzõfonal fajtáját, a jellemzõ motívumkombinációkat,
a jellegzetes színpárosításokat.
A leírás az adatközlõ nevének, korának, a
gyûjtés idõpontjának rögzítésével zárul. Minden
hímnél egyetlen adatközlõ szerepel, a mintaismétlõdéseknél
csupán a helységenként eltérõ megnevezés
van külön jelölve. Aleírásokat pontos, öltéslépésekre
bontott, szemléletes rajzok, rajzsorok
egészítik ki, amelyek mellett megtalálhatjuk minden
egyes öltés, motívum hímzett mustráját is.
A kötet második része, A széki öltésmódok címû
fejezet a szerzõ 1958as gyûjtésének eredményeit
összegezi. A hat alfejezetbe (Alapöltés, szegés, kötés;
Ráncolások; Lapos öltések; Átcsavarásos és
szálvonásos öltések; Az írásos utáni varrottasok
öltései; Kelmehímzések) rendezett 21 öltésmód
technikai leírása mellett a szerzõ itt is kitér az öltésmódok
alkalmazási területére (ezek köre jóval
tágabb, mint az elõzõ rész esetében: nõi és férfiingek,
gatyák, kötények, lepedõk, zsákok, párnacsúpok,
abroszok széleinek összeillesztése), színezésére
is. Afejezet élére a kézirat rendezõi a szerzõ
1980ban megjelent, azonos címû tanulmányának
rövidített változatát helyezték. A széki népmûvészet
korabeli épségének csodáját a szerzõ a széki
asszonyoknak a hagyományokhoz való erõs ragaszkodásával
magyarázza. Az egyszerû, sokszor
alig észrevehetõ hímek esztétikai értékét ésszerûségük,
célszerûségük, anyagszerûségük harmóniájában
látja.
Akötet harmadik része Törcsvár vidéki román öltések
román és magyar megnevezését, technikai leírását,
felhasználási területét, alapanyagát, a gyûjtés
helyét és idejét, alkalmanként adatközlõjét és
annak korát, minden öltésfajtához szemléletes rajzot,
hímzett mustrát tartalmaz.
A kötetet szó és irodalomjegyzék zárja.
Amint Szõcsné Gazda Enikõ a kötet bevezetõjében
hangsúlyozza, Gazdáné Olosz Ella nem tartotta
magát néprajzosnak, a népi hímzéseket elsõsorban
a textilmûvész szemével vizsgálta: csodálta
tiszta szerkezetüket, bátor színkomponálásukat,
formai, technikai gazdagságukat. De épp a textilmûvész
érzékenysége volt képes a formák, technikák
pontos megragadására, mûvészi szintû megjelenítésére.
S mint ilyen, nagy szolgálatot tett a néprajztudománynak
is: a nagy, átfogó jellegû néprajzi
tanulmánykötetek mellett Gazdáné Olosz Ella
pontos, részletes, mindenre figyelõ leírásai, egyértelmû,
szemléletes rajzai teszik lehetõvé a moldvai,
a széki vagy akár a Törcsvár környéki hímzések
általa bemutatott részének pontos rekonstruálhatóságát,
a hímek, a terminológia késõbbi összehasonlító
jellegû kutatásokban való felhasználását.
Néhány pillantást vethettem – még a könyv
megjelenése elõtt – az eredeti kéziratra is, s elbûvölt
mívessége, finomsága, a pontos, tussal húzott
109.rajzokból, a kézirat lapjaira egyenként ráerõsített
hímzett mustrákból áradó szeretet, odaadás csodája.
Találó hát a cím: a tû csodája! Mert hát csoda az,
mit emberi lelemény, szépérzék és kézügyesség
egy ilyen egyszerû kis munkaeszközzel létrehozhat.
Mint ahogyan csodának számít az alkotás
mindent feledtetõ, megnemesítõ békéje is. Gazdáné
Olosz Ella könyve ehhez is lehetõséget kínál.
(Pro Print Könyvkiadó, Csíkszereda, 2001.)
Tötszegi Tekla
HARANGOZÓ IMRE:
Sokat gondolkodtam a régi atyákról
Alcíme szerint a magyar nép õsi hitvilágáról és világképérõl,
vagyis a magyarság hagyományvilágának
hajszálgyökérzetérõl, õseink gondolkodásának,
világszemléletének mitikus háttereirõl szól az
újkígyósi Ipolyi Arnold Népfõiskola vezetõjének
új könyve. Azokról a kevéssé ismert, mert elfeledett,
vagy szándékosan elfeledtetett erõkrõl, vonzásokról
és kapcsolatokról, amelyekbõl nemzeti
identitásunk, azonosságtudatunk épül, épülnie
kell. Amiket a láncaitól többékevésbé megszabadult
magyarságtudomány egyre eredményesebben
hoz felszínre a gyöngyhalászokhoz hasonló
elszántsággal és veszedelmek közepette.
Persze fölmerül a kérdés: szükségünk vane
egyáltalában a XXI. század, vagyis a III. évezred
elején, Európa közepén, az Uniónak nevezett intézménybe
való betuszkoltatásunk küszöbén arra,
hogy a hagyományainkkal foglalkozzunk? A válasz
egyértelmû: igen! Soha nem volt rá nagyobb
szükségünk, mint éppen most. Amiként Kodály
Zoltán írta: „Amikor egy ledöntött nemzet újjá akarja
magát építeni, szüksége van, inkább, mint valaha, a hagyomány
minden porszemecskéjére”.
A másik kérdés: lehete újat mondani ebben e
témában, és fõként: tude újat mondani egy olyan
ember, aki végzettségét tekintve nem néprajztudós,
nem folklorista, nem õstörténész? Tude újat
mondani ebben a bonyolult kérdéskörben az, aki
nem valamely egyetem tanszékén, vagy akadémiai
kutatóhelyén kapja a fizetését? Hozzányúlhate
nemzeti gyökereinkhez, vizsgálhatjae identitásunk
építõanyagait, aki nem a tudomány kijelölt,
kitaposott, maghatározott útjait járja, aki idõben és
térben való kalandozásokra, saját ösztöneire alapozott
gondolkodásra vállalkozik? Aki csak három
diplomával rendelkezõ hitoktató, aki csak olvasmányaiból,
saját és mások gyûjtéseibõl ismeri és
mûveli a témát, csak a saját fejével gondolkozik a
címben szereplõ régi atyákról.
És egyáltalában! Ki ez a Harangozó Imre?
Leginkább egy fához tudnám hasonlítani.
Mélyre nyúlnak a gyökerei: újkígyósi földész õseit a
XIX. század elejéig követi vissza, s nem hiszem,
hogy különösebb fáradságába kerülne, ha az elõdök
Szegedrõl való betelepülése elõtti korban is fel
akarná gombolyítani családja fonalát. Vaskos a tör
zse (próbálja meg valaki átfogni), még képletesen
is: talán húsz esztendeje ismerem, s lenyûgözõ az a
tudásmennyiség, amit olvasmányaiból, gyûjtéseibõl
összeszedett, fölhalmozott és – hogy a fáról
szóló képnél maradjunk – lombozatként kibontott,
termésként megérlelt. Harmincnyolc évesen, kenyérkeresõ
és családfenntartó munkája mellett hét
könyve jelent meg, valamennyi hagyományvilágunk
hajszálgyökérzetérõl szól. Ez a nyolcadik,
amit a kezemben tartok.
Lássuk elõször is tartalmának szerkezetét!
Bosnyák Sándornak az a levele vezeti be a
könyvet, amit a szerzõnek írt a kézirat elsõ olvasása
után. Szemmel láthatóan nem elõszónak készült
ez az írás, több annál: a fegyvertárs baráti kézszorítása.
Ezt követi a könyv törzsanyaga, ami 13 kisebb
nagyobb írásból áll. Mûfajilag talán tudománytörténeti
esszéknek lehetne nevezni õket, fõ
erõsségük a szuggesztivitás, az ismeretek világos
–horribile dictu – érthetõ, magyar nyelven történõ
megfogalmazása.
Mirõl szólnak ezek az írások?
Arról, hogy eleink világnézetétõl, értékrendjétõl
mennyire nem volt idegen a keresztény gondolkodásmód,
az „egy Isten”ben való hit. Arról,
hogy a számoknak mágikus szerepük és jelentõségük
van mind a magyar népi vallásosságban,
mind pedig a keresztény tanításban, s ezek igen
gyakran rímelnek egymással. Arról, hogy a boszorkányperek
és a boszorkányokkal kapcsolatos
hiedelemanyag a mágikus gondolkodás továbbélésének
bizonyítéka. A szerzõ azon tûnõdik: miért,
hogy a magyar táltos, ha betér valahová, tejet
kér a háziaktól, néphagyományunk boszorkánya
pedig praktikájával éppen a tehenek tejét veszi el.
A tej tehát mindkét hiedelemlénynél jelképes jelentõségû.
Arról is hírt adnak ezek az írások, hogy mit
kell, mit érdemes tudni az életfáról, a világfáról,
népmeséink tetejetlen fájáról s mindennek mi köze
az édenbeli tudás fájához, vagy Krisztus keresztfájához.
Táltosokról, veszettorvosokról, halottlátókról,
szentemberekrõl is szólnak ezek az esszék,
ezek a mitikus miniatúrák, s Harangozó megkockáztatja
azt a feltevést, hogy „a szentember nem más,
mint a keresztény táltos”. Mintha csak táltos költõnk,
Ady Endre „Egy párizsi hajnalon” címû versének
érzésvilágát idézné: „Én pap vagyok, de pogány
pap, pogány.”
Olvashatunk a továbbiakban a kígyó és az ember
mágikus, megszentelt kapcsolatáról, mert a kígyó
lehet a baj okozója, de lehet életet mentõ állat
is. Népmeséink kicsi kígyója, kicsi kígyó királyfia
mindig segítségére siet a hõsnek, semmi köze ahhoz
a nagy fene sárkányhoz, amit a kiskondások, a
legkisebb gyermekek – vagy éppen maga Szent
György – szoktak volt nehéz küzdelemben legyõzni.
Harangozó remek, a humort sem nélkülözõ
szellemi teljesítménye hiedelemvilágunk sárkányainak
„rendszertani” számbavétele és besorolása.
Üzennek ezek az írások a kapuról, mint az emberi
élet különbözõ kultikus és hétköznapi terei110.nek határolójáról; aztán a régi magyarok Boldogasszonyának
Szûz Máriában, a gyimesiek Babba
Máriájában való újjászületésének formáiról, a reinkarnáció
tanulságairól; továbbá egynéhány, a hagyományban
máig élõ, talán pogánykori kisistenrõl,
mint az erdei leány, a vízi ember,arekegõ,a
lüdérc,amuma,aszõrõs mukuj, vagy a bankos.
Harangozó Imre legtöbbször csak felvet egyegy
témát, összefüggést, jelenséget. Sokszor csak
úgy érinti, mint fecske a vizet, amikor felkap belõle
egyegy kortyot. Valóban vázlatról van szó,
amint a könyv alcímében maga is jelzi; útkeresés,
amint Bosnyák Sándor a bevezetõ levélben megfogalmazta.
Csak remélhetjük, hogy ezt a sok pompás
ötletet, eszmevillanást a szerzõ nem hagyja
vázlatban, kidolgozza majd és megérleli kultúrákon,
vallásokon, világokon átívelõ fölismeréseit.
Bármennyire is szerteágazó Harangozó Imre
érdeklõdése, bármennyire is sokrétû könyvének
anyaga, minden fejezetében, fejezetecskéjében, de
még a tördeléskor üresen maradt helyek felhasználására
való ima, ráolvasás, szentének közlésekben
is egyetlen nagy, vezérlõ, transzcendens
szándék érvényesül: a magyar mûveltség univerzumában
a hagyományos népi hitvilág és a keresztény tanítás,
a táltosok világképében élõ, az íjfeszítõ népek és a
kereszténység világnézetének, értékrendjének egybeillesztése,
kontinuitásának, folyamatosságának bizonyítása.
Lehetetlenre vállalkozott volna Harangozó?
Olyannyira nem, hogy néha úgy tûnik, kézenfekvõ
dolgokat bizonygat, noha nagyon jól tudjuk,
hogy bármennyire evidens is például Archimédesz
törvénye, elõbb föl kellett azt fedezni. Vagy
éppen az összefüggések logikus levezetése, szemléletes
bemutatása, példákkal való alátámasztása
révén érezzük tételeit maguktól értetõdõknek? Pedig
csupán – bizonyítottak. De ha maradt is volna
bennem, a – korántsem szakember, inkább csak
„tájékozottan laikus” –olvasóban kétség Harangozó
Imre eszmefuttatásainak megalapozottsága
iránt, az is szertefoszlott, amikor könyvét elvégezve,
nem sok idõ múlva kinyitottam a Vigília 2003.
augusztusi számát. Ott ugyanis Dávid Katalin
mûvészettörténész „A kereszt mint jel és ereklye”címû
tanulmányában a következõket olvasom: „nem
tudom, vane még egy olyan nép, amely úgy lett kereszténnyé,
hogy értékeit nem tagadta meg, hanem átemelte
a kereszténységbe. Úgy szeretem fogalmazni, hogy értékeit
megkeresztelte.” Bizony, olyan ez, mint mikor
két, mesterien összehangolt harang egymás szavára
felelve hirdeti Isten dicsõségét.
Van Harangozó Imre gondolkodó könyvének
egy Függeléke is. Sokat gondolkoztam – mint õ a
régi atyákról – azon, hogy miért kerültek függelékbe,
appendixbe, ezek az írások. Szerintem
ugyanis semmivel sem csekélyebb értékûek, még
csak nem is képviselnek más értéket, mint a „törzs
anyagnak” nevezett részben szereplõk. Egyáltalában
nem függelék ez a rész, hanem a lombját és virágját
bontó fa gyökérzete. Itt kaptak helyet a szerzõ
olyan írásai, amelyek nem a valóság égi mását
keresik, hanem evilágiak, hogy úgy mondjam:
röghözkötöttek.
Olvashatunk itt a magyar földészember –
mennyivel szebb és kifejezõbb ez, mint a rosszízûvé
vált paraszt szavunk – és a föld természetességében
is mitikus kapcsolatáról, egy udvarhelyszéki
székely szentemberrõl, valamint hét alföldi
búcsújáróhely kialakulásáról és kultuszáról. Ezek
az írások is vázlatosak, alaposabb kidolgozást ígérõk,
de így is rendkívül gazdag ismeretanyagot
nyújtanak.
Milyen szerepük van ezeknek a röghözkötött
munkáknak a régi atyákhoz szálló gondolatokhoz?
Harangozó Imre Anteusi ember. Ahhoz a
görög mitológiai hõshöz hasonló, aki a szárnyaláshoz
szükséges erõt a föld ismételt megérintésétõl
nyerte. Könyvének anyaga ettõl az egyharmadnyi,
„Függelék”nek nevezett résztõl lett kiegyensúlyozott.
Az ebben elhelyezett, pontosan, sokszor
aprólékosan leírt anyag jelenti a régi atyákról való
gondolkodás szellemi teljesítményének aranyfedezetét.
(A Magyar Õstörténeti Kutató és Kiadó Központ
Kft. „Turán Könyvek” sorozata. Bp. 2003.)
Halász Péter
111
Csuba Ferenc békési táltos „fene nagy kan” sárkánnyal (Szûcs Sándor közlése nyomán).Ambrus Lajos – Csoma Zsigmond – Somlói
Lajos: Amagyar bor útja a kezdetektõl napjainkig.
BKL Kiadó. Szombathely. 2003. 230 old.
A mi utcánk. Csíkszereda lebontott utcáinak
emlékére. Csíki Mûemlékvédõ Egyesület. Csíkszereda,
2003.
Aranyosszék gyöngyszeme Várfalva. Összeállította:
Kolozsi Tünde – Pálfi Melinda – Nagy Ödön.
Falufüzetek 14. Litera Könyvkiadó. Székelyudvarhely,
2002.
Ábrahám Barna – Gereben Ferenc – Stekovics
Rita (szerk.): Nemzeti és regionális identitás Közép
Európában. Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Bölcsészettudományi Kar. Piliscsaba, 2003.
548 old.
Ág Tibor: Felsütött a nap sugára. Keletszlovákiai
népdalok. Gyurcsó István Alapítvány Füzetek 15.
Dunaszerdahely, 1999. 160 old.
Babos István: A három muzsikus cigány. Babócsai
cigány mesék. Gyûjtötte, bevezette Szuhay
Péter. Európai Folklór Intézet. Bp. 2003. 491 old.
Baláczi József Attila: „Virágnak mondod, pedig
nem az…” Hasonlatok és szóláshagyományok.
Stilisztikai feladatgyûjtemény. Tinta Könyvkiadó.
Bp., 2002.
Beke György: Makacs realizmus I–II. Tanulmányok,
interjúk, portrék. Közdok. Bp., 2003. 292 és
245 oldal. – Válogatás a szerzõ nemzetpolitikai írásaiból.
Birtók Kovács Ferenc: Nyárádremete monográfiája.
Státus Kiadó. 2003.
Bodnár Mónika: Etnikai és felekezeti viszonyok
a felsõ Bódva völgyében a XX. században.
Fórum Társadalomtudományi Intézet Etnológiai
Központ – Lilium Aurum. Komárom – Dunaszerdahely,
2002. 134 old.
Bokréta. Jugoszláviai magyar mûkedvelõk almanachja,
1919–1940. Szerk.: Farkas Frigyesné
Lichneckert Margit. Az 1940. évben megjelent könyvet
újra kiadták: Sydney, 1999. 260 old.
Borsody István (szerk.): Magyarok Csehszlovákiában
1918–1938. Méry Ratio. Somorja. 2002.
Budapest térképeinek katalógusa. Szerk.: Fabó
Beáta, Holló Szilvia. Budapest Fõváros Levéltára.
Bp., 2003.
Burgenland településeinek nemzetiségi,
anyanyelvi adatai: 1880–1991. Összeáll.: Pálházy
László. KSH Bp., 2000. 259 old.
Búza Péter: Túlparti látomás: séta az idõben, a
budai Dunasoron. Városháza. Bp., 2002. 186 old.
Civil fórum. Civil társadalmi lap. Kiadja az Erdélyi
Magyar Civil Szervezetekért Alapítvány. Kolozsvár,
2003. 2. sz. 64 old. – A tartalomból: Kósa
András László: „Nem elég a jövõ, jövõkép kell!” –
Ifjúságpolitikai gondolatok az új század elején; Egri
Sándor: Civilek kényszerpályán; Gaál Sándor:Mi
is az a cserkészet? Borbáth Erzsébet: A Domokos Pál
Péter Alapítvány bemutatója; Kiss Tamás: Hipotézisek:
az északerdélyi középiskolások értékeirõl;
András Mihály: Hagyományaink gyermekeinken
keresztül élnek tovább.
Civil fórum. Civil társadalmi lap. Kiadja az Erdélyi
Magyar Civil Szervezetekért Alapítvány.
Fõszerk.: Csáki Rozália. Kolozsvár, 2003. 3. sz. 44
old. – Bakk Miklós: Közösségi jogok és autonómia;
dr. Kaltenbach Jenõ: Nemzeti (etnikai) kisebbségi
közösségek, mint jogalanyok; Horváth Réka:A
nemzeti kisebbségek jogainak megjelenítése a közösségi
jogban; dr. Fábián Gyula: Az oktatáshoz való
jog a nemzeti kisebbségekhez tartozók számára;
dr. Gábrity Molnár Irén: Kisebbségjogok Szerbiában;
Dolnik Erzsébet: Közösségi és kisebbségi jogok
Szlovákiában; Matekovits Mária: Sikeres kézmûvességi
tábor Kisiratoson.
A Csallóközi Múzeum Híradója. Kiadta a Csemadok
Dunaszerdahelyi Területi Választmánya.
Dunaszerdahely, 1999. 111 old. – Dr. Zsigmond Tibor:
ACsallóközi Múzeum fennállásának harmincötödik
évfordulójára; Bevilagua Olga: A helytörténeti
gyûjtõmunka állapotáról a dunaszerdahelyi
járásban; Bevilagua Olga: Szemelvények a földrajzinév
kutatásból; Varga Ágnes: ANagy és a KisDuna
víznevei a dunaszerdahelyi járásban; Szalay Piroska:
Dunaszerdahely földrajzi nevei; Szerencsés
Magdolna: Nyékvárkony község külterületeinek
földrajzi nevei; Slovák László: Süly község és környéke
földrajzi nevei.
Csernicskó István: A magyar nyelv Ukrajnában
(Kárpátalján) OSIRIS – MTA Kisebbségkutató
Mûhely. Bp., 1999.
Cs. Gergely Gizella: A letûnt bundaviselet
nyomában. ProPrint. Csíkszereda. 2003.
Danielisz Endre: Arany szellemében. Nagyszalonta
mûvelõdéséért. Kiadta az Arany János
Mûvelõdési Egyesület. Nagyszalonta, 2001. 66
Dankó Imre: Magyarhomorog. Egy bihari falu
etnokulturális képe. Szerk.: Ujváry Zoltán. Ethnica.
Debrecen, 2001. 366 old.
Deák Ágnes – Molnár András: Deák Ferenc.
Vince Kiadó. Bp., 2003. 184 old.
Demény István Pál: Hõsi epika. Európai Folklór
Intézet. Bp., 2002. 400 old.
Dobri Mária – Mayer László – Pásztor Ágnes:
A Szombathelyi Szépítõ Egyesület története:
1885–2000. Kiadja az Egyesület. Szombathely,
2002. 224 old.
Elõdeink öröksége I. Tanulmányok Budaörs
múltjából I. Szerk.: Vass Jenõ Sándor. Filipszky István
kiadása. Budaörs, 2003. 238 old. – Dr. Érszegi
Géza: Budaörs elsõ okleveles említése; dr. Hiller István:
Gróf Bercsényi Zsuzsanna élete; Filipszky István:
Budaörs fennmaradt írásos emlékei a kezdetektõl
1720ig.
112
Honismereti Bibliográfia.Erdei Gyöngyi: Mûpártoló Budapest:
1873–1933. Városháza. Bp., 2003. 242 old.
Erdély. Autóstérkép. Magyar és német településnevekkel.
A magyar települések kiemelésével.
Csángóföld területével. 11 várostérképpel. Kiadja:
NyírKarta & Topográf, 2003.
Estók János: Igazság és törvény. Deák Ferenc
élete. Nemzeti Tankönyvkiadó. Bp., 2003.
Ethnica. Szerk.: Ujváry Zoltán. Kiadja a Debreceni
Egyetem Néprajzi Tanszék. Debrecen, 2002. 2.
53 –104. old. – A tartalomból: Madaras László:AX.
századi magyar nõi viselet. Rekonstrukció viseletek
alapján; Grin Igor: Milo š Obili æ és Krajlevi æ
Marko a magyarországi délszláv szájhagyományban;
Bánkiné Molnár Erzsébet: A halasi földkönyvek;
Pántya Julianna: A kettõsbirtokosság Bihar
vármegyében az I. világháború után; Bõdi Erzsébet:
A gurálok néprajza: Podhale – a legújabb
lengyel tájmonográfia; Silling István: Jegyzetek a
DélAlföld agrárkultuszáról; Bartha Elek: A homorogdi
templom néprajza; Halász Péter: A paprika
termesztése a moldvai csángóknál; Mód László:
Halotti torok Szentesen a XIX. század elsõ évtizedeiben;
Fazekas Mihály: Régi legeltetés, zöld takarmánygyûjtés
(!) Karcagon, Virághné Juhász Ny. Klára:
A Jászság népi gyermekjáték gyûjteményeirõl;
Selmeczi László: Egy jászsági gúnydal töredéke
1782bõl; Szilágyi Miklós: A Dankó Imrejelenség;
Farkas József: Dankó Imre néprajztudós, nemzetes
uram emberarcához; Lukács László: Emléktöredékek
Gunda Béláról; Csáki Annamária: Száztíz éve
születetett Sõregi János; Voigt Vilmos: Penavin Olga,
a folklorista; Voigt Vilmos: Faragó József 80
éves; Németh Péter: Farkas József; Voigt Vilmos:
Penavin Olga emlékülés és a Vajdasági Magyarok
Néprajzi Atlaszának bemutatója; Telenkó Bazil Mihály:
Tudományos ülés a Debreceni Egyetem Néprajzi
Tanszékén.
Ezen vöfi Könyv a Karsai Mihályé. Võfélykönyv
Székrõl. Szerk.: Fazekas Zsuzsa. Európai
Folklór Intézet – L’Harmattan. Bp. 115 old. 2000.
Ezredváró Nagyatád. Szerk.: Füzi Ildikó. VIP
Press Kiadó. Kaposvár. 2002. 31 old.
Édes Anyanyelvünk. Az Anyanyelvápolók
Szövetségének folyóirata. 2003. 4. 20 old. – Atartalomból:
Kovács József: Fesztiválfesztivál; Minya
Károly: Tolmácsemlékeim; Kemény Gábor: Nyelvi
mozaik; Holczer József: Kerítésszaggató; Lõrinczenap
Baltonalmádiban; Tomán László: Idegenszerûségek,
tükörfordítások a vajdasági magyar sajtónyelvben;
Laurenszky Ernõ: Néhány gondolat a
„ruszin kérdésrõl; Móricz Kálmán: Ruszin vagy kisorosz?
Égetõ Melinda (szerk.): Hegytörvények forrásközléseinek
gyûjteménye, 1470–1846.
L’Harmattan. Bp., 2002. 335 old.
Fehér Zoltán: Boszorkány a forgószélben.
Szank és Móricgát néphite, népi gyógyászata.
Szerk.: Hegedûs Zsuzsa. Európai Folklór Intézet –
L’Harmattan. Bp. 2003. 278 old.
„Felszedek utamban minden népet” –Az
1848–1849es forradalom és szabadságharc Komárom
és Esztergom vármegyékben. Centrum köny
vek 10. Szerk.: L. Balogh Béni. Kiadja a Kernstok
Károly Mûvészeti Alapítvány. Tatabánya, 2003.
275 old. – Hermann Róbert: Esztergom és Komárom
megye 1848–49ben – párhuzamok és különbségek;
Csikány Tamás: A komáromi vártüzérség
1848/49ben; Kedves Gyula: A lovasság szerepe Komárom
védelmében az 1848–49res szabadságharc
alatt; Hermann Róbert: „Felszedek utamban minden
népet” (Kossuth Lajos harmadik toborzóútja,
1848. Október 17–27.); ifj. Gyüszi László: A nemzetõrség
szervezése Tatán és környékén, valamint
részvétele az önvédelmi harcban (1848. Március –
december; Kiss Vendel: A komáromi nemzetõrség
1848ban; Ortutay András: Esztergomi nemzetõrök
1848ban; Fülöp Éva: „Esztergom vármegye és városi
hû hazafiakhoz!” (Hirdetmények Esztergomban
1848–49ben); Hermann Róbert: Komáromi kormánybiztosok
1848ban; Gróf Károly: Esztergom
megye követei 1848/49ben; Csombor Erzsébet:
Besze János; Gróf Károly: Palkovics Károly.
folkMAGazin. Fel. szerk.: K. Tóth László. Kiadja
a Táncház Alapítvány. 2003. Tél. – A tartalomból:
Soós János: Emlékezõ karácsony – 2002; Szederkényi
Éva: Népzenei fesztivál a Marczibányi téren;
Novákné Kovács Ágnes: Az összefogás közös érdek;
Budai Gergõ: Szalamás Magyar Táncház és Népzenei
Klub a Mátyás utcában; Abkarovits Endre: Csángó
hétvége Budán és Egerben; Abkarovits Endre:
Tíz éves a Zurgó: Beszélgetés Nagy Bercellel, az
együttes vezetõjével; Bolya Mátyás: Csángó ünnep
a 10 éves Zurgó együttessel; Záhó: A Szõttes
Néptáncegyüttes sikere a Budai Vigadóban; Bodi
Ildikó: Egy rendhagyó edzõtábor: „Hargitások”
Válaszúton; Gömbös Katalin: Utazás Kárpátalján
szõtteseink, hímzéseink nyomában; Darmos István:
Örökségünk: A népi kultúra egészében kell gondolkodnunk;
Darmos István: Cigánytáncok a magyar
tánctudományban; Fuchs Lehel: Csak egy helyen
lehet hazája az embernek – Beszélgetés
Kostyák Alpárral; Csáfordi Magdolna: Gondolatok
a kézmûves foglalkozások szerepérõl; Unger Balázs:
Hat éve a Turai Népzenei Tagozat; Kóka Rozália:
„Édes hazám mit vétettem?” – Bukovinai székelyek,
1764. január. 6. – 2006. január. 6.; Busai Norbert:
Az eleki Botás Pál; Erdõhátiné Lányi Mária:
Édesapám, Lányi Ágoston, Tímár Sándor: Martin
Györgyre emlékezve.
Fórum. Társadalomtudományi Szemle. Fõszerk.:
Öllõs László. Kiadja a Fórum Kisebbségkutató
Intézet, Somorja. 2003. 1. sz. 200 old. – Atartalomból:
Gabóda Béla: Kisebbségi iskolaügy Kárpátalján
a Csehszlovák Köztársaság idején I.; Tóth
Endre: Az elsõ kétoldalú tárgyalások Csehszlovákia
és Magyarország között (1921) II.; Gaucsík István:
Gazdaság és hitelszervezet – a szlovákiai magyar
bankhelyzet (1918–1923) II.; Boros Ferenc: 1968
és a kádári politikai; Bukovszky László: Fejezetek
Deáki múltjából (1848–1945); Végh László: Gyönyör
József (1920–2003); Gyönyör József: Valamikor védett
kisebbség voltunk; Hun è ik Péter: Etnikai immundeficites
szindróma; Gyönyör József: Megjegyzések
a Szlovák Szocialista Köztársaság Kormányhivatala
nemzetiségi fõosztályának megszüntetetésével
kapcsolatos javaslathoz, Feljegyzés néhány
113.hiányosságról, amelyek napjainkban is elõfordulnak
a 144/1968. számú, a Csehszlovák Szocialista
Köztársaság nemzetiségeinek helyzetérõl szóló alkotmánytörvény
gyakorlati megvalósításához.
Fórum. Társadalomtudományi Szemle. Fõszerk.:
Öllõs László. Kiadja a Fórum Kisebbségkutató
Intézet, Somorja. 2003. 2. sz. 192 old. – Atartalomból:
Menyhárt József: Egyház és nyelv (A katolikus
egyház nyelvpolitikája Szlovákiában); Gabóda
Béla: Kisebbségi iskolaügy Kárpátalján a Csehszlovák
Köztársaság idején I.; Fazekas József: Vadkerty
Katalin 75 éves; Popély Árpád: Akolonizáció területi
vonatkozásai és etnikai következményei; Simon
Attila: Elképzelések és tervek DélSzlovákia szláv
betelepítésére az elsõ köztársaságban lezajlott
földreform keretén belül; Mészáros András: Széljegyzetek
Hunèik Péter dolgozatához; Grendel Lajos:
Hozzászólás Hun è ik Péter tanulmányához;
Hushegyi Gábor: Kisebbségi Mátrix; Pomogáts Béla:
Kulturális és politikai nemzet – Budapestrõl nézve;
Dokumentumok a szlovákiai magyarság
1945–1948 közötti történelmébõl; Simon Attila:
„Visszatérõ történelem”. Fiatal történészek és doktorandusok
konferenciája.
Fórum. Társadalomtudományi Szemle. Fõszerk.:
Öllõs László. Kiadja a Fórum Kisebbségkutató
Intézet, Somorja. 2003. 3. sz. 192 old. – Atartalomból:
Kiss József: A csehszlovákiai magyar kisebbség
helyzete a cseh–szlovák viszony keretei
között (1948–1960); T. Sápos Aranka: ATõketerebesi
járás oktatási helyzete a XIX. szd.ban és a XX. szd.
elején; Gabzdílová, Soòa: Mennyiségi mutatók változásai
a magyar tanítási nyelvû intézmények és
diákjainak számában 1900 és 2001 között; Lanstyák
István: Fordítás és kontaktológia; Pintér Tibor: Amit
a modern nemzeti korpuszokról tudni kell; Vörös
Ferenc: Családnevek az idõ dimenziójában Nyugat
Szlovákiában; Lamp Zsuzsanna: Ténykép a határon
túli felsõoktatási és fejlesztési támogatásokról
és hasznosulásukról; A kisebbségi önismeret
rendszeres kutatások nélkül fellegjárássá válhat –
Vadkerty Katalinnak beszélget Kiss József; Alapszabályok:
dokumentumok a Csemadok történetébõl
(1949–2000).
Garam Jenõ: AKörmendi Vasparipa Egylet története.
Mûhely, 12. Kiadja a Csaba József Honismereti
Egyesület. Körmend, 2002. 132 old.
Gál József: A Vas megyei TIT története. Szombathely,
2002. 227 old.
Gál Kelemen: Káli Nagy Elek élet és jellemrajza.
Kolozsvár, 2003. – Az unitárius egyház 125 éve
elhunyt fõgondnokának emléke.
Göncz Lajos: A magyar nyelv Jugoszláviában
(Vajdaságban) OSIRIS – Fórum – MTA Kisebbségkutató
Mûhely. Bp. – Újvidék, 1999.
Göncz László: Olvadó jégcsapok. Pro Pannónia.
Pécs, 2003. 208 old. – A szlovéniai magyarság
múlt századi története a Kiss család nemzedékeinek
hányatott sorsa tükrében.
Grexa Gyula: A Csabamonda és a székely
hunhagyomány (1922. Kárpátia Mûhely BT., Bp.,
2003. 108 old.
Gyógy és termálfürdõk NyugatMagyarországon.
Szerk.: Boda László. B. K. L. K. Szombathely,
2001. 216 old.
György Tibor: Krasznahorka és Betlér. Méry
Ratio. Somorja, 2003.
Gyulai Béla: Afelnõttek oktatása és a Budapesti
Népoktatási Kör története. Országos Közoktatási
Intézet. Bp. 2002. 89 old. (Reprint)
A hagyomány szava… Helytörténeti konferencia.
Szerk.: Pap János. Kiadja a Matyóföldi Alkotók
és Mûvészetpártolók Egyesülete. Mezõkövesd,
2003. 120 old. – Pap János: Várallyay Gyula és a korabeli
Mezõkövesd; Hegyiné Szél Zsuzsanna:Amezõkövesdi
Gyöngyösbokréta történetét választottam
diplomamunkám témájául; Kiss József: Hozzatok
díszt nemzetünk javára… Paulini Béla – A
gyöngyösbokréta nyomában; dr. Várallyay Gyula
beszél édesapjáról és orvosi hivatásáról Pap Jánosnak;
Mintha tegnap történt volna… Dr. Várallyay
Gyula köszönti az emlékülést; Bokrétás közösségek
és bokrétavezetõk; Halász Péter: Ahagyomány
szerepe életünkben; Baranyi Dezsõ: Ápoljuke felelõsséggel
örökségünket?; Berecz Lászlóné: Ahagyományõrzés
lehetõségei egy civil szervezetben Mezõkövesden;
Kertész Istvánné: Így születik a matyórózsa;
Szikszai Imre: A tardi hagyományõrzõk köszöntik
a Várallyay Emlékülést; Gánóczy Zoltánné:
Az általános iskolák feladatai a hagyományápolásban;
Hajdú Ráfis János: Mit tettem én a matyó hagyományok
ápolásáért?; Kiss Mátyás: A matyó kapu;
„A hagyomány szava…” kiállításon bemutatott
dokumentumok; Várallyay Gyula versei.
Harangszó. Amarosszentgyörgyi római katolikus
egyházközség kiadványa. 2003. 4. 8 old. – A
tartalomból: Szántó Edit: A marosszentgyörgyi
egyházközség története: Más felekezetek Marosszentgyörgyön;
Gönczi Mária: „Mondjunk sok szép
mesét…”; Papp József: Rákóczira emlékezõ; Szántó
Edit: Tízéves a Marosszentgyörgyi Kolping Család.
Három vándorló Királyfirul való Historia. A
sárospataki kéziratos népmesegyûjtemény (1789).
Utószó, jegyzetek, mellékletek: Benedek Katalin.Lejegyezte:
Iancu Laura. Szerk.: Fazekas Zsuzsa. Európai
Folklór Intézet – L’Harmattan. Bp. 2003. 115
old.
Helynévmutató Csánki Dezsõ történelmi
földrajzához. Összeállította: Ördög Ferenc. Akadémiai.
Bp. 2002. 987 old.
Henkey Gyula: A csallóközi magyarok etnikai
embertani képe. Alistál és környéke, Bõs, Nagymegyer,
Dunaszerdahelyi járás. Gyurcsó István Alapítvány
Könyvek 24. Kiadja a Csemadok Területi
Választmánya. Dunaszerdahely, 2002. 240 old.
Hepehupa. Szilágysági mûvelõdési folyóirat.
Zilah. 2002. 1. 78 old. – Atartalomból: Lakóné Hegyi
Éva: A városépítõ Szikszai; Kovács Kuruc János:Dr.
Petri Mór Szilágy vármegye gazdaságáról; László
László: Demográfiai, etnikai és felekezeti viszonyok
a mai Szilágy megyében az elmúlt másfél évszázadban;
Major Miklós: Magyar kertészfalvak a
Szilágyságban; Hegedûs Attila: Nyelvföldrajzi térképek
és tanulságaik a Szilágyságból; Bajusz Ist114.ván: Felvidéki harangöntõk munkái a Szilágyságban;
Major Miklós: Szilágysági tájak és idegenforgalmi
értékek; Szõke Anna: [Szekeres Sándor] Szilágysági
mesemondó; Szekeres Sándor: Szent Péter
bárányának a mája, Disznóölés; Nagy Árpád:
Farnasi Karácsony; Kovács Kuruc János:Az Almás
völgyi fazekasságról; Szekeres Sándor
(Gyurica) szilágylelei mesemondó önéletrajza.
Hepehupa. Szilágysági mûvelõdési folyóirat.
Zilah. 2002. 2. 92 old. – Atartalomból: László László:
Kossuth Lajos; Major Miklós: Az elfeledett poéta és
pedagógus [Boér Miklós]; Lakóné Hegyi Éva:
Visszatekintés Szilágyság õskorának kutatására;
Fóris Mónika: A hérész, mint a házassági szokáskomplexum
záróeseménye; Czégényi Dóra:Aromán
pap alakja egy szilágysági közösség hiedelemrendszerében;
Soós Timea: A boszorkányság és
a rontás hiedelmei Ippen; Balogh Lucian: Kisebbségi
lét és történelmi identitás a Szilágyságban; Fóris
Mónika: Nemzeti identitás a szilágycsehi általános
iskola V–VII. osztályos tanulóinak tudatában;
Zsemlyei János: Szilágycseh és környéke az Erdélyi
Magyar Szótörténeti Tárban; Mitruly Miklós:
Krasznai fiatalok fonóbeli játékai; Szõke Anna:
„Désházi Hunyadi Imre vagyok, a fazekas mesterségrõl
beszélek.
Hepehupa. Szilágysági mûvelõdési folyóirat.
Zilah. 2003. 1. 106 old. – Atartalomból: Egyed Ákos:
Mikó Imre gróf – Erdély Széchenyije; Fitz József:
Brassai Sámuel emlékezete; László László: Kõváry
László – erdélyi historikus, közíró, lapszerkesztõ
és statisztikus; Uszkai Árpád: Szilágypér neves szülöttje
[Budai Ézsaiás]; Lakóné Hegyi Éva: A zilahi
nagytemetõ néhány régi sírköve; Péntek János:A
tudós kötõdései; László László: 300 éve, 1703 tavaszán
kezdõdött a II. Rákóczi Ferenc vezette szabadságharc;
Varga D. István: Szilágycseh helynévrendszerének
belsõ élete; Kovács Miklós: Száz éves
a „Zilahi ev. ref. Wesselényikollégium” elnevezés;
Márkus László: A szilágyzoványi oktatás múltja és
jelene – Visszatekintés 370 évre; Major Miklós:Koszorúba
font gabonakalászok – Szabó Miklós,
szilágybagosi parasztkrónikás naplójegyzetei a
XX. szd. második felébõl; KunGazda Gergely:Keresztény
ünnepünk: a karácsony; KunGazda Kinga
Viola: „Mesterségem címere” (a szatyorfonásról);
Szõke Anna: Szemelvények egy szilágysági
nótafa dalaiból.
Hepehupa. Szilágysági mûvelõdési folyóirat.
Zilah. 2003. 4. 94 old. – A tartalomból: Papp Béla:
Ady Lompértja; Popp Aurel: Otthon, Érmindszenten;
Ady Mariska: Ady Édesanyja; Kincs Elek: Ady
és Kincs Gyula; Bölöni György: Ady Párisa; Boncza
Berta: Önéletrajz; Hóry László: Rádióinterjú Ady
Endre édesanyjával; László László: Széchenyi István
életmûve; B. Simon György: A Bánffycsalád
története; Kovács Miklós: A szilágysági református
népoktatás a XVIII. szd. második felében; Lakóné
Hegyi Éva – Wagner Ernõ: Azilahi kalandosok; Lóga
Zsolt: Aszilágysági helyiérdekû vasút és a korabeli
sajtó; KunGazda Gergely: A völcsöki református
templom története; Szõnyi Levente: Ady és
Lompért; Bekõ N. Ildikó: Ady az ember; Debreczeni
Tibor: Régen és most – Ady: A Sionhegy alatt; Gu
bás Jenõ: Magyarságtudathasadás; Báthori Gábor:
Nemzet és biztonság – Magyarország döntési
helyzetben; Major Miklós: Egy kertészcsalád élete
és gazdálkodása Szilágynagyfaluban a XX. szd.
derekán; Sipos Zsuzsánna: Tréfás siratók a Tövisháton;
Özv. Ady Lõrincné végrendelete.
A 750 éves Szilágysomlyó. Szerk.: Hajdu Miklós.
Kiadja a szilágysomlyói Báthory István Alapítvány.
2001. 366 old. – Atartalomból: Szabó M. Attila:
Szilágysomlyó megnevezései; Fodor László –
Joikits Attila – Nagy Mihály: Szilágysomlyó; Joikits
Attila: Örménymagyarok és magyar zsidók; U. õ.:
Magyar cigányok Szilágysomlyón; U. õ.: Kozma
nõvér – élõ legenda Szilágysomlyón; Fekete Pál:
Igazságszolgáltatás Szilágysomlyón; Nagy Mihály:
Képek egy sikeres korszakból; Madár Gyula: Korabeli
fényképek Szilágysomlyóról; Leopold István –
Hajdu Attila: Ezek is tények…; B. Simon György:A
szilágysomlyói sajtó története; Joikits Attila –
Széman Emese Rózsa: A rendszerváltás utáni sajtópróbálkozások;
Vida Gyula: És mégis élünk; Joikits
Attila: A szilágysomlyói RMDSZ elsõ évei; Karsai
Pál – Oláh MáriaMagdolna: A szilágysomlyói
RMDSZ; Gáspár György: Az RMDSZ az ezredfordulón;
Hajdu Attila: Lassú sorvadás: avagy adatok
a szilágysomlyói magyarság számbeli alakulásáról;
Fekete Szabó András: Közigazgatás – önkormányzati
élet; Szabó István: A Szilágysomlyói Tanács
tevékenysége 1992 és 2001 között; Erdei János:
A szilágysomlyói RMPSZ tevékenysége 1992 és
2001 között; Erdei János: Tízéves a l6os számú Báthory
István cserkészcsapat; Sarkadi Anna Mária –
Széles Judit: Magyar nyelvû óvodai oktatás
Szilágysomlyón; Szakács Mária Réka: Rendhagyó
iskolai krónika az elmúlt tíz évrõl; Szabó István:A
szilágysomlyói magyar nyelvû középfokú elméleti
oktatás múltjáról; Sallay Károly: A szilágysomlyói
mezõgazdasági iskola; U. õ.: Szilágysomlyó
természeti környezete; Fodor Gábor:A
Magura és a környezõ domboldalak gyümölcsöseinek
rövid története; Szõnyi József: Szõlõtermesztés
és borászat a szilágysomlyói Magurán; Acsádi Elek:
Szilágysomlyó szõlészete és borászata; Hajdu Attila:
Magyar orvosok és gyógyszerészek Szilágysomlyón;
Acsádi Elek – Balogh Sándor – Tõtõs Árpád
Zoltán: Báthory István Alapítvány; Széman Péter:
Az Alapítvány mindennapjai; Joikits Attila –
Széman Péter: Az Erdélyi Múzeum Egyesület.
Hírlevél. A Kazinczy Ferenc Társaság tájékoztatója
37. Sátoraljaújhely 2003. november 20 old. –
Atartalomból: Bencsik János: Bevezetõ gondolatok;
Szabó Sándorné: A Kazinczy Ferenc Társaság tisztújító
közgyûlése; Három szép évforduló: É. Kovács
László 80, dr. Szilágyi Ferenc 75, dr. Bencsik
János 70 éves; Rákóczi Napok Fonyban; Kiss Endre
József: Kazinczy Ferencre emlékeztünk Tornalján;
Kováts Dániel: Zárszó az „Édes anyanyelvünk”
verseny 2003. évi eredményhirdetésén; Fehér József:
Czinke Ferenc pácini emléktáblája elõtt.
Hoppál Mihály: Tanulmányok Diószegi Vilmosról.
Vallástudományi Tanulmányok 3. Kiadja a
Magyar Vallástudományi Társaság. Bp. 2003. 66
old. – Sámánkutatás Diószegi után; Emlékezések
115.Diószegi Vilmosra; Diószegi Vilmos élete és munkássága;
Irodalom.
Horváth Ferenc: Vízimalmok a Rinyán. Rinyamenti
Társégfejleszési Kht. Nagyatád. 2003. 102
old.
Imádságos asszony. Erdélyi Zsuzsanna köszöntése.
Tanulmányok Erdélyi Zsuzsanna tiszteletére.
Szerkesztette: Czövek Judit. Gondolt Kiadói
Kör – Európai Folklór Intézet. Bp., 2003. 336 old. –
Kósa László: Köszöntõ; Pócs Éva: Erdélyi Zsuzsanna
születésnapja; Voigt Vilmos: Egyre nagyobb hegyekre
hágva. Erdélyi Zsuzsanna archaikus népi
imádságai; Alario Leonardo: Találkozásom Erdélyi
Zsuzsannával; Fried István: Univerzalitás és egyediség;
Görömbei András: Népköltészet és új egyetemesség
Csoóri Sándor esszéiben; Andrásfalvy Bertalan:
A szabadság, egyenlõség, testvériség eszméjének
megjelenése a néphagyományban; Voigt Vilmos:
Ellenhangok a hangszimbolika végtelen hangoztatása
ellen; Szacsvay Éva: Fortuna Asszony;
Ujváry Zoltán: Mondák, mesék gyûjtõje: Majláth
János; Jung Károly: További adtok a világ teremtésérõl;
Kilián István: Liturgia és színjáték a marosvásárhelyi
jezsuita iskolában 1703–1763; Küllõs Imola:
Aszent és a profán a XVIII. századi cigány temetési
prédikációkban; Bitskey István: Egy archaikus
népi ima szövegváltozata Egerbõl; Pócs Éva:Az isteni
megszállottság motívumai az archaikus népi
imádságokban és ráolvasásokban; Szabó Ferenc S.
J.: A szenvedésmisztika és az archaikus imádságok;
Szörényi László: Adalék Erdélyi Zsuzsanna archaikus
népi imádságainak elõtörténetéhez; Keszeg
Vilmos: Történetek a lüdércrõl; Mohay Tamás:
Csíksomlyói kolduló ferencesek Moldvában
1858–59ben; Szigeti Jenõ: Protestáns népi elmélkedések
Sárrétudvariból; Paál Zsuzsanna: A vallásosság
jellege és jelenségei Velence tartományban;
Kupó Jenõ: Vallási élet Pécskán; Orosz György: Énekes
vándor koldusok a régi Oroszországban; Paksa
Katalin: Népi elõénekesek – egyházi népénekek;
Kisbán Eszter: Borsó az angyaloknak. Karácsonyi
asztal asz ipari forradalom erõterében; GörögKarády
Veronika: Miért rossz sors a cigánysors? Eredet,
sors, identitás; Gazda Klára: A hinta a magyar
néphagyományban. Funkciók, jelentések, szimbólumok;
Szabó Piroska: A Hedviglegenda egy lengyel
változata; Szilágyi Miklós: Hiedelem, rítus, elbeszélés:
A „váltott gyermek” Kisújszálláson; Veres
Péter: A legkisebb gyermek „mítosza” a szájhagyományban
és a pszichológiai valóság; Klaniczay
Gábor: Szent írások.
Imre Kálmán: A magyarok õstörténete új megvilágításban.
Heraldika Kiadó. Bp., 2002.
Jogtörténeti szemle. Szerk.: dr. Tóth Béla. Kiadja
az Eötvös Loránd Tudományegyetem Magyar
Állam és Jogtörténeti Tanszéke, a Széchenyi István
Egyetem Jogtörténeti Tanszéke és a Miskolci Egyetem
Jogtörténeti Tanszéke. Budapest, Gyõr, Miskolc.
2003. 3. sz. 64 old. – A tartalomból: Stipta István:
Deák Ferenc nézetei a jogról, igazságról és hatalomról;
Szabó István: Az államfõ és a kormány
kapcsolata a középeurópai államokban az elsõ világháború
végétõl napjainkig; Zinner Tibor: Adalékok
a magyarországi németek 1945 utáni kitelepí
tésérõl; Petrasovszky Anna: Dinasztikus kapcsolatok
alakulása II. Ulászló uralkodásának utolsó
éveiben; Ruszoly József: Csekey István és a magyar
alkotmány; Stipta István: Blazovich László akadémiai
doktori dolgozatának vitája, Barna Attila:Emlékezés
Deák Ferencre; Tóth Béla: A Rákóczi szabadságharc
államának kutatásáról.
Joó Ernõ: Abudafoki dunai hajómalmok és vízi
molnárok története. Kiadja a Budafoki PéterPál
utca és Környéke Polgári Kör. Bp. 2002. 43 old.
Jókai Mária: Zoboralji gyermekjátékok.
ABART Kiadó – Gyurcsó István Alapítvány.
Dunaszerdahely, 2004. 104 old.
Józsefváros vendéglátói a századforduló idején.
Gyûjtötte: Balog Géza, szerk.: Drégely István.
Kiadja a Józsefvárosi Vállalatinformációs Alapítvány.
Bp., 2002. 156 old.
Kaiser Ferenc: A Magyar Királyi Csendõrség
története a két világháború között. Pro Pannónia.
Pécs, 2003. 176 old.
Kaiser Ottó: Kastélyok, várak paloták. Alexandra.
Pécs, 2002. 160 old.
Kerkáskápolna története: Megfogyva bár, de
törve nem. Szerk.: Horváth Sándor. Kiadja az Önkormányzat.
Kerkáskápolna, 2002. 160 old.
Kiss Gábor – Zakar Péter (szerk.): A nemzetiségi
kérdés Kossuth és kortársai szemében. Belvedere
meridionale Kiskönyvtár 15. Szeged, 2003. 132
old.
Kígyósi Hírmondó. Az Újkígyósért közalapítvány
idõszaki kiadványa. Újkígyós. 2003. 36 old. –
A tartalomból: Turovszki Krisztián: Avar temetõ Újkígyós
közepén; Harangozó Imre: Elhunyt Zsótér
József újkígyósi helytörténeti kutató; id. Rákóczi
Antal: Újkígyós belterülete és határa (térkép
1942–44bõl).
Koczó József: Vámosmikola zsidóságának száz
esztendeje. Honti Füzetek 5. Szerzõi Kiadás. Vámosmikola.
2003. 112 old.
Korunk. Kiadja a Korunk Baráti Társaság. Kolozsvár.
2003. 9. sz. 128 old. – A tartalomból: Pozsony
Ferenc: A moldvai csángók érdekvédelmi törekvései
1989 után; Pecican, Ovidiu: Ki a csángó; Peti
Lehel: A trunki orvos rózsaillatú kútjának mítosza;
Peti Lehel: Alopás fekete mágiával való kezelése;
Pápai Virág: Neoprotestáns vallásgyakorlás
Klézsén; Kinda István: Deviancia és közösségi
kontroll konfliktusa (Esettanulmány egy csángó
asszony deviáns moráljáról); Kinda István: „Hagyjátok
el, me meghejetlek én tiktököt!” (A pap szerepe
a falu közösségében); Keszeg Vilmos: Csángó
írástudók, csángó költészet; Csángó reneszánsz?
Tánczos Vilmossal beszélget Szabó Géza; Ivácsony
Zsuzsa: Szerelem, udvarlás, leánykérés Moldvában;
Ilyés Sándor: A megesett lány büntetõrítusai a
moldvai csángóknál; Buzogány AnnaZsuzsánna:
Egy csángó falu [Diószén] táplálkozáskultúrájáról.
Kovacsics József: Baranya megyei népességtörténeti
lexikon. Mundus Magyar Egyetemi Kiadó
Bp., 2003. 748 old.
116.Kovács András – Tüdõs S. Kinga: Kézdiszentlélek
templomai. Két tanulmány. Ambrózia
Kiadó. Kézdivásárhely, 2003. 40 old.
Kovács Béláné: Dr. BatthyányStrattmann
László. Körmendi életrajzi bibliográfiák, 5. Faludi Ferenc
Városi Könyvtár. Körmend, 2002. 67 old.
Kunhegyesi Nagykun Kalendárium. Fel.
szerk.: dr. Szabó Lajos. Kiadja az Önkormányzat.
2004. 329 old. – A tartalomból: Szabóné Somody
Margit: Kunhegyesi események, 2003; S. Kiss Rozália:
Kunhegyesi évfordulók; Horváth Lajos: A kolbászszéki
templomról; Víg Márta: A foksányi csatáról;
Oláh Lajos: Kossuth Lajos halálának 110. évfordulóján;
D. Kovács László: Keressük gyökereinket;
A százéves jövendõmondó szólása; dr. Szabó
Lajos: A Ballanyomda száz éve; Körmendi Lajos:A
dédunokák a poklot járt katonákra emlékeztek;
Víg Márta: A kunhegyesi holocaustról; Pál Imréné
Vígh Etelka: Mozaikok Kunhegyes történelmébõl;
dr. Szabó Lajos: Egy vándormesterség [drótosok]
nyomában; Pozsgai Gézáné: A kunok; Víg Márta:A
leventemozgalomról; Török László: Búza és kukoricatermesztés
paraszti birtokon a XX. szd. elsõ felében;
Pál Sándor: A délvidéken élõ bácsfeketehegyi
református magyarok életérõl; Sárközi Ferenc: Iparosság
kialakulása Feketehegyen; Szentpéteriné Lévai
Mária: A közmûvelõdés 40 éve városunkban.
Kusy, Miroslav: Magyarkérdés Szlovákiában.
Kalligram. Pozsony, 2002.
K. Végh Katalin: A Budapesti Történeti Múzeum
az alapítástól az ezredfordulóig. Monumenta
Historica Budapestinensia, 11. BTM. Bp., 2003. 239
old.
Langó Péter – Türk Attila: Honfoglalás kori
nõi sír szentes derekegyházi oldal határrészébõl.
Szentes, 2003. 20 old.
Lanstyák István: A magyar nyelv Szlovákiában.
OSIRIS – Kalligram – MTA Kisebbségkutató
Mûhely. Bp. – Pozsony, 2000.
Lanstyák István – Szabómihály Gizella: Magyar
nyelvtervezés Szlovákiában. Tanulmányok és
dokumentumok. Gramma Könyvek. Kalligram. Pozsony.
2002.
A Látrányi Puszta Természetvédelmi Terület
élõvilága. Szerk.: Ábrahám Levente. Somogy Megyei
Múzeumok Igazgatósága. Kaposvár. 2003.
290 old.
Legeza László: Burgenland. Várvidék és az Õrség.
Mikes Kiadó, 2003.
Lovász Irén: Szakrális kommunikáció. Európai
Folklór Intézet. Bp. 2002. 118 old.
Magai István: Reformátusok Kaposváron.
Fundamentum Evangélium Alapítvány. Bp. 2003.
32 old.
Ma már csak emlék? Budapest 1952–1975. Válogatta
és szerkesztette: Gera Mihály. Városháza.
Bp., 3002. 132 old.
Magyari András: Rákóczi és az erdélyi kurucmozgalom.
Bibliotheca Transylvanica. Pallas Akadémia
2003. 166 old.
Magyar Zoltán: Amindentudó fû. Zoborvidéki
mondák és hiedelmek. Lilium Aurum. Dunaszerdahely,
2002.
Magyar Zoltán: A csángók mondavilága.
Gyimesi csángó népmondák. Magyar Népköltészet
Tára III. Szerk.: Magyar Zoltán. Balassi Kiadó. Bp.
2003. 842 old. és 43 kép.
Marosvidék. Makó és térsége kulturális folyóirata.
Kiadja a Marosvidék Baráti Társaság. 2003. 1.
sz. 80 old. – A tartalomból: Béres Mária:Az
óföldeáki templom régészeti kutatásának eredményei
2.; Sándor Ilona: A közöttünk élõ turulmadár;
Halmágyi Pál: Emlékezés a doni hõsökre; Sarkadi
Ernõ: A Donnál; Szilágyi Sándorné Kristó Róza:
Apám hitte az igazak szavát [II. világháborús emlékek];
Forgó Géza: Tömörkény István nyomdokain;
Pál Lászlóné Szabó Zsuzsanna: „Elsõ költõi sikerét
Makón aratta”; Németiné Kodrán Erzsébet: Palotától
Csanádpalotáig; Rácz István Pál: A kiszombori
iskola története; Marjanucz László: Életképek a
két világháború közötti Magyarcsanádról; Szilágyi
Réka: Rózsalakodalom Földeákon; Széll Imre: Mesterségem:
kovács; Badicsné Szikszai Zsuzsanna: Egy
kiszombori kosárfonó élete; Loós Károly: Életem regénye
5.; Varga Nagyfalusi Ilona: Erdei Iskola Apátfalván.
Marosvidék. Makó és térsége kulturális folyóirata.
Kiadja a Marosvidék Baráti Társaság. 2003. 2.
sz. 80 old. – A tartalomból: Marosvári Attila: Európai
tavasz; Bagoly József Ágoston: Lelki egészség a
falvakban; Marjanucz László: A közjó szolgálatában;
Tóth Ferenc, Tóth Mária, Sziebig Ferenc, Hajdú
Tibor: Dr. Tóth Aladárról; Forgó Géza: Dr. Uray Vilmos,
az elfeledett sebész; Papp János: Száz éve nyílt
meg a Hollósy Kornélia Színház; Siket István László:
Volt egyszer egy Szegedi utca…; Sípos György:A
kiszombori tornyos kastély története; Németiné
Kodrán Erzsébet: Legendák nyomában; Szentesi József:
A Langókápolna; Rosnyai Éva: Teremavató
Maroslelén; Jámborné Balog Tünde: Kávéház és költészet;
Szilágyi Réka: Rózsalakodalom Földeákon
2.; Badicsné Szikszai Zsuzsanna: Boszorkányok pedig
voltak; Vargáné Antal Ilona: Tejfeldolgozás
Apátfalván; Markos Gyöngyi: Pátfalvi szõnyegek;
Lenhardt Béla: Mesterségem: szíjgyártó; A legmakaibb
makai [Tóth Ferenc köszöntése]; Jámborné
Balog Tünde: Tárlatról tárlatra; Gilinger Katalin:
Üzenet vásznakon [Jámborné Balog Tünde tárlatán]
Marosvidék. Makó és térsége kulturális folyóirata.
Kiadja a Marosvidék Baráti Társaság. 2003. 3.
sz. 80 old. – Atartalomból: Roos Márton: Kõszeghy
László püspök élete és munkássága; Tóth Ferenc:
Kõszeghy László és Makó; Jámborné Balog Tünde:
Szirbik Miklós világot gyújt; Péter László: József Attila
kiszombori emléktáblája elõtt; Halász Bálint:
Dr. Felletár József életútja; Dehelán Aurélia: Dr. Szabó
György, a Tanár úr; NagyGyörgy József: Mûvelõdés
és mulatság Makó határában; Sípos György:A
kiszombori tornyos kastély története 2.; Rácz István
Pál: A kiszombori iskola története 4.; Velcsov
Margit: Bartók emléke Nagyszentmiklóson; Jámborné
Balog Tünde: A Koronában zene szól; Lõrincz
Ildikó: Az amatõr családtörténeti kutatások nehéz117.ségei; Szirovicza Petra: Beszélgetés a 60 éves dr.
Blazovich Lászlóval; Lenhardt Béla: Mesterségem:
szíjgyártó 2.; Markos Gyöngyi: Börcsök Attila Sebestyén
emlékérmes; Bogdán Lajos: Díszpolgári
cím [Nagyfalusi Istvánnénak] honismereti munkáért;
Kertészné Mészáros Tünde: Hon és népismeret
az iskolában.
Matyikó Sebestyén József: Kálmán Imre Múzeum,
Siófok. Kiadja a Múzeum. Siófok. 2003. 42
old.
Máramarosi Hírnök. Közéleti és mûvelõdési
lap. Szerk.: Zahoránszky Ibolya. Kiadja a Hollósy Simon
Mûvelõdési Egylet. Mármarossziget. 2003. 1.
sz. 8 old. – A tartalomból: Zahoránszky Ibolya: Tíz
éves a Hollósy Simon Mûvelõdési Egylet; Tatai
Miklós: A„Leövey Klára” gimnázium; Zahoránszky
Ibolya: ALeövey Klára Líceum megnyitó ünnepsége.
Máramarosi Hírnök. Közéleti és mûvelõdési
lap. Szerk.: Zahoránszky Ibolya. Kiadja a Hollósy Simon
Mûvelõdési Egylet. Mármarossziget. 2003. 2.
sz. 8 old. – Atartalomból: Berszán Rudolf: 1848 idõszerûsége;
Hupka Katalin: AFizely Sándor Nyugdíjas
Szervezet Felsõbányáról; Zahoránszky Ibolya:
Tíz éves a Hollósy Simon Mûvelõdési Egylet; Béres
József: A KisKõhát vízesés.
Máramarosi Hírnök. Közéleti és mûvelõdési
lap. Szerk.: Zahoránszky Ibolya. Kiadja a Hollósy Simon
Mûvelõdési Egylet. Mármarossziget. 2003. 3.
sz. 8 old. – A tartalomból: Ekkert Erzsébet: „Barátság”
idõsek klubja – Aknasugatag; Zahoránszky
Ibolya: A székházból jelentjük; Béres József: Túra
ajánlatunk; Kökénypatak, Szalaván tetõ, Mélypatak.
Máramarosi Hírnök. Közéleti és mûvelõdési
lap. Szerk.: Zahoránszky Ibolya. Kiadja a Hollósy Simon
Mûvelõdési Egylet. Mármarossziget. 2003. 4.
sz. 8 old. – A tartalomból: Moisei Ágnes: A nagybányai
Teleki Blanka Nyugdíjas Klub; Zahoránszky
Ibolya: A székházból jelentjük; Béres József: Irány a
Kõhát.
Máramarosi Hírnök. Közéleti és mûvelõdési
lap. Szerk.: Zahoránszky Ibolya. Kiadja a Hollósy Simon
Mûvelõdési Egylet. Mármarossziget. 2003. 5.
sz. 8 old. – A tartalomból: Zahoránszky István:Acivil
szféra, civil szervezet, nonprofit szervezet;
Moisei Ágnes: Anagybányai Teleki Blanka Nyugdíjas
Klub; Béres József: Gyalogszerrel Rónaszékre.
Mátéffy Balázs: Az ismeretlen Mátyástemplom.
Viva Média Holding. Bp., 2003.
Metzner Valéria: Én iskolám, köszönöm neked.
A magyar oktatás 50 éve Réten. Kiadja a Csemadok
Rétei Szervezete. Dunaszerdahely – Réte,
2000. 65 old.
Misóczki Lajos: Gyöngyöstõl Imregig. Képek
Sujánszky Euszták, az aradi vértanúk gyóntatójának
életútjából (1811–1875). Kiadja Gyöngyös Város
Önkormányzata. Gyöngyös – Imreg/Brehov,
2003. 61 old.
Molnár András: A fiatal Deák Ferenc. Osiris.
Bp., 2003. 351 old.
Molnár László: Az Õrség kapuja: Zalalövõ.
Fatimol Bt. 2002. 70 old.
Mûemlékvédelem. Kulturális Örökségvédelmi
folyóirat. 2003. 5. 307–374. old. – Atartalomból:
Feld István: A „nagyságos fejedelem” szülõhelye:
Borsi reneszánsz kastélya; Dankó Katalin: A sárospataki
Rákóczivár; M. Juhász Ágnes: Sárospatak,
volt trinitárius kolostor, „múzsák temploma” kulturális,
oktatási központ; Marton Erzsébet: „Nemzetünkért
összefogván”. Értékelõ záró beszélgetés
a Rákóczi kiállításról; Cubello, Juan: A vajai Vaykastély;
Káldi Gyula: A beregszentmiklósi várkastély
élettörténete; Pintér Tamás – Deák Zoltán:Amagyar
bujdosók házai Rodostóban; Koppány András:
A söjtöri és a kehidai Deákház; Valter Ilona:
Dercsényi Balázs; Fejérdy Tamás: Dercsényi Balázsról;
Kriszt György: Szubjektív emlékezés Dercsényi
Balázsra; Éri István: Dercsényi Balázs és a Tájak –
Korok – Múzeumok;
Nagy Iván: Erõsíteni szíveket. Balony község
népzenei monográfiája. Gyurcsó István Alapítvány
Füzetek 11. Dunaszerdahely, 1998. 249 old.
Nagyszarva. Válogatta, szerkesztette: Presinszky
Lajos. Kiadta az Önkormányzat és a Csemadok
Dunaszerdahelyi Területi Választmánya.
Nagyszarva, 2000. 271 old.
40 éves a jászjákóhalmi „Horváth Péter” Honismereti
Szakkör. Összeállította: Fodor István Ferenc.
Jászjákóhalma, 2003. 20 old.
Nemes Mihály: Magyar viseletek története.
Méry Ratio. Somorja, 2002.
Nemesné Kis Szilvia: Névadási szokások ménesekben.
Dávid Oktatói és Kiadói Bt. Kaposvár
2003. 136 old.
Németh Marietta: A Margitsziget története.
Kiadja a József Attila Mûvelõdési Központ Helytörténeti
Gyûjteményének Klubja. Bp. 2002. 28 old.
Noszlopi Németh Péter: Az Árpádkori Buda
nyomai a Pilisben. Püski K. Bp., 2003. 127 old.
Novák Veronika (szerk.): Vágsellye 1002–2002.
Nap Kiadó. Dunaszerdahely, 2002.
Nyárády R. Károly: Erdély népesedéstörténete.
KSH Levéltára. Bp., 2003. 672 old.
Pál Judit: Városfejlõdés a Székelyföldön,
1750–1914. ProPrint. Csíkszereda. 2003.
Pátria. A Vas Megyei Honismereti Egyesület
Hírlevele. Szerk.: Gyulavári Csaba. Szombathely,
2003. 2. sz. 16 old. – Csaba Józsefre emlékeztünk;
Kemenesaljai jubileum; Szibler Imréné: Konferencia
a Rákócziszabadságharc jegyében [a XXXI. Honismereti
Akadémiáról]; Szakály Ferenc: Kuruc fesztivál
Gyõrváron; Barczáné Mógor Zsuzsa: A haza
bölcsének tiszteletére; A„Hûség Ünnepei” a határtérségben;
Kirándulási képeslap; Hargitay József:
Vallomás a szülõföldrõl; dr. Varga Gyuláné: Vép
község szakrális emlékei; Pálffy József: II. Rákóczi
Ferenccel kapcsolatos adatok Bozsokról és Velemrõl.
Pejin Attila: Zenta utcanévlexikona. Thurzó
Lajos Közmûvelõdési Központ. Zenta, 2003. 120
old.
118.Pukkai László: A Galántai járás társadalma és
gazdasági változásai 1945–2000. Mátyusföld I. Fórum
Társadalomtudományi Intézet Etnológiai
Központ – Lilium Aurum. Komárom – Dunaszerdahely,
2002. 197 old.
Puntigán József – Puntigán Tünde: A losonci
református temetõ. Notitia HistoricoEthnologica 3.
Szerk.: Liszka József. Fórum Kisebbségkutató Intézet
– Lilium Aurum Könyvkiadó. Komárom –
Dunaszerdahely, 2003. 311 old.
Puskely Mária: Dr. Batthyány László:
1870–1931. Szt. István Társulat. Bp., 200 old.
Rálátás. Zsákai Helytörténeti – honismereti,
kulturálisx tájékoztató. Szerk.: Dankó Imre. Zsáka,
2003. 4. 40 old. – Szatmári Imre: Középkori falusi
templomok Békés megyében; Voigt Vilmos: Általában
a bábamesterségrõl; Varga Katalin: Aszíjgyártó
mesterség – Egy régi mesterség mûszókincse;
Csorba Csaba: Zsáka és környéke Vályi András és
Fényes Elek adattárában; Magyari Márta: Jézus álma
– Vallásos ponyva kokadi folklorizációja; Lovas
Kiss Antal: Az 1989es rendszerváltást követõ
földmagánosítás jellemzõi a bihari régió néhány
településén; Bartha Elek: Múzeumügy Dévaványán;
Dankó Imre: Szûcs Sándor centenáriuma;
Dankó Imre: Zoltaiterem a Déri Múzeumban.
Redemptio. Ajász és kun települések honismereti
lapja. Fel. szerk.: Kiss Erika. Kiadja a Jász Múzeumért
Alapítvány. 2003. 6. 20 old. – A tartalomból:
Iris: Néprajzi konferencia Matyóföld fõvárosában;
Selmeczi Kovács Attila: Tízéves a Redemptio;
Petrányi István: Ágószõlõ; Majorné: A Jászsági
Hagyma Napja Jászladányon; Gecse Annabella:Jászok
Rimaszombaton; Hortiné dr. Bathó Edit: Adományok
a Jász Múzeumnak; Benedek József–Elek
Sándor: Rákócziszobor avatás, megemlékezés
Jászkiséren; H. Bathó Edit: Erotika a népi kultúrában;
Tóth Tibor: Ismét ünnepeltek Jászjákóhalmán;
Új köztéri szoborterv a jászkapitányok emlékére;
dr. H. Bathó Edit: Tízéves a Fényszaruiak Baráti
Egyesülete; Cseh János: Hun kori településrészlet a
Kengyelparton; Kerékgyártó Gyula: Egy elfeledett
jászkun fõkapitány [Nagyiványi Fekete III. László];
Tóth Tibor: Jászsági könyvbemutatók; dr. H.
Bathó Edit: Gyõri Jánosné köszöntése.
Rusvay Lajos: Jászapáti története. Jászapátiak
Baráti Egyesülete. Jászapái, 2003.
Sárvár Centenáriumi Képeskönyve. Kiadja a
Város Önkormányzata. Sárvár. 2002. 67 old. –
Nagy Miklós: Évszázadfordító Sárvár; Burka Zoltán:
Sárbár képeslapjai; Dabóczy Dénes: Sárvár mûemlékei
a képeslapokon.
Sárvári Honismereti Híradó. Szerk.: Nagy Miklós.
Kiadja a Város Polgármesteri Hivatala. Sárvár.
2003. 2. sz. 56 old. – Nagy Miklós: Évfordulóinkról;
Takács Zoltán Bálint: Nádasdy Tamás, a mecénás tevékenysége;
Orbán István: Telekesy István Nádasdy
plébánosa, Rákóczi püspöke (1633–1715);
Katafai Németh József: Sárvár birtokosai és a sárvári
birtokközpont, Markó Miklósné: A sárvári Honismereti
Szakkör 2003. évi eseménynaptára.
Sepsiszéki Nagy Balázs: Székelyföld falvai a
XX. század végén II. Csík, Kászon és Gyergyószék
Hargita megye. Nap Kiadó. 2002. 326 old.
Sidó Zoltán: Közügy. A Komáromi Városi
Egyetem jubileumi évkönyve (1992–2002). Kiadja
a Schola Comaromiensis. Komárom, 2002. 120 old.
Simonffy Emil: A polgári földtulajdon kialakulása
és a birtokmegoszlás DélnyugatDunántúlon.
Zalai gyûjtemény, 55. Zala Megyei Levéltár. Zalaegerszeg.
2002. 222 old.
Sipos Imre – Szalay János: Zics története.
Szent János Apostolról és Remete Szent Pálról Nevezett
Szerzetesek kiadványa. Miklósi. 2003. 283
old.
Somogyi Honismeret. ASomogy Megyei Honismereti
Egyesület tájékoztatója. Kiadja a Megyei
és Városi Könyvtár és a Somogy Megyei Honismereti
Egyesület. Kaposvár, 2003. 2. 162 old. – dr. Magyar
Kálmán: Szólád Szent István korában; dr. Horváth
József: Professzorok Csokonai után; Lévai József:
A Szulymalom titka; dr. Gál József: Gyermekek
és iskolák Marcali térségében Klebelsberg
Kunó minisztersége idõszakában; Frech József:A
gróf Vigyázóféle uradalom Nagyberkiben
(1928–1945); Olbitz Ferenc: Pista bácsi, a karádi piktor;
Horváth Ferenc: Templom épült Bodvicán;
Barkóczy László–dr. Fülöp László: Somogyi helynevek
a 16. szd.i levelekben; dr. Király Lajos: Somogyi
tájszavak; Vonyó Anita: Bakakondérban [Csendes
János tiszti frontszakácskönyvébõl]; dr. Sipos
Csaba: Gulyás J. Attila: Töredezett tótükör; Simon
József: Szegedi Kis István és Kálmáncsa; dr. Vértes
László: Dr. Korányi Frigyes, Balatonföldvár elindítója;
Szigetvári György: Dr. Ujváry Ferenc apátplébános
emlékére; Nagy Zoltán: A kaposvári zárda
jubileuma; dr. Rosta István: Gadányi György búcsúztatása;
Takács Tibor: Búcsú Draveczky Balázstól;
Varga Róbert: II. Rákóczi Ferencre és Kossuth
Lajosra emlékezünk; Varga Róbert: A csurgói
könyvtár jubileumára.
A Sorsunk antológia. Válogatta, szerkesztette,
utószót írta: Tüskés Tibor. Pro Pannonia Kiadói Alapítvány.
Szerk.: Szirtes Gábor. Pécs, 2002. 374 old. –
A Janus Pannonius Társaság által 1941 és 1948 között
megjelentetett folyóirat írásaiból készült válogatás.
Srankó Ferenc: Örök alma mater. Négyszáz
éves Szilágynagyfalu közoktatása. Cogito. Nagyvárad,
2001.
Szabó Ernõ: A Rákócziszabadságharc a numizmatika
tükrében. Magyar Éremgyûjtõk Egyesületének
Somogy Megyei Csoportja. Kaposvár.
2003. 162 old.
Szaszák György: Kassa mûemlékei. ABArt.
Pozsony, 2002.
Száva TiborSándor dr.: Szépvízi magyarörmények
nyomában. Palatia Nyomda és Kiadó Kft.
Bécs, 2003.
Szerencsés Károly: „Az ítélet: halál”. Magyar
miniszterelnökök a bíróság elõtt. Kairosz. Bp.,
2002. 423 old.
119.Székelyföld. Fõszerk.: Ferenczes István. Csíkszereda,
2003. 11. 162 old. – A tartalomból: Beke
György: Aszékely Kolhaas Mihály II.; Olti Ágoston:
Adalékok a Csíki Magánjavak második világháború
utáni történetéhez; A csángók világában benne
van a magyar sorskérdések mindegyike… (Mirk
László beszélgetése Halász Péter néprajzkutatóval);
Bakk Pál: Életmentõ cigaretták (Emberi sors –
magyar sors).
Széles a Balaton vize…? Összeállította: Fazekasné
Mulesza Olga és Krasznainé Szabó Katalin. Városi
Könyvtár. Siófok. 2003. 130 old. – 170 év a tó
életébõl, ahogy az újságok megírták.
Szilágyborzás. Kiadta Szilágyborzás közössége.
Color Print. 2001.
Szilágylompért. Color Print. Zilah, 2002.
Szombathely város jegyzõkönyveinek regesztái.
Öszeáll.: Benczik Gyula, Dominkovits Péter. Acta
Savariensia, 18. Szombathely Megyei Jogú Város.
2002. 97 old.
Tóbiás Áron: Fellegvár. AMagyar Rádió Regénye.
Emberek, történetek, dokumentumok,
1925–1945. Magyar Rádió Közalapítvány. Bp.
2003. 430 old.
Tököly Gábor: Kastélyok, kúriák, udvarházak
Gömörben I. Méry Ratio. Somorja, 2003.
Török Tibor: Mérföldkõ. Harmincöt éve a Vas
megyei utakért. Szombathely, 2002. 159 old. – A
Vas Megyei Állami Közútkezelõ Kht. Története.
Trócsányi András –Tóth József: A magyarság
kulturális földrajza II. Pro Pannónia. Pécs, 2003.
362 old. – Ahazai, a kárpátmedencei és a világ magyarságának
kulturális jellemzõi.
Turán. A magyar eredetkérdéssel foglalkozó
tudományok lapja. Fel. szerk.: Esztergály Elõd.
2003. 5. sz. 128 old. – A tartalomból: Szerkesztõbizottsági
gondolatok; Mesterházy Zsolt: A Boldogasszony
Országa; Bíró József: A szabírmagyarok
eredete; Mihály Péter: A kaptárkövekbe faragott
sziklahelyiségek eredete és kora; Harangozó Imre:
Asszonyaink párnára, ingre mentik a szûkülõ hazát;
Gál Péter József: Atillahon néphagyományai 3.;
Horváth Imre: Fejfák: totemoszlopok; N. László Endre:
Magyar búzakultusz a Csallóközben; ifj. Ács
László: Heten, mint a gonoszok; Hajdú Demeter Dénes:
Akdamar, a kultikus sziget; Kádár István:
Urkeshi agyaglenyomatok; Koricsánszky Attila:
Megsemmisült rováskódex Anonymus Gestájában;
Eõry Ajándok (ford.): A Sárga Császár belsõ
könyve folytatásban.
Turczel Lajos: Visszatekintés a szlovákiai magyar
kisebbségi lét elsõ szakaszára. Lilium
Aurum. Dunaszerdahely, 2002.
Unti Mária: Csallóköz földrajzi nevei.
Dunaszerdahelyi járás. Kiadja a Csemadok Területi
Választmánya. Dunaszerdahely, 2002. 240 old.
Újpesti Helytörténeti Értesítõ. Az Újpesti
Helytörténeti Alapítvány lapja. Szerk.: Rojkó Annamária.
Kiadja Újpest Önkormányzata. Bp. 2003. 4.
Sz. 32 old. – Atartalomból: dr. Kõrös András: Aközmûvelõdés
civil szervezetei Újpesten; dr. Sallai János:
Fényes Elek; Pilinyi Péter: Beniczkyek Újpes
ten; Fricsán Kálmán: Községház és iskola; Krizsán
Sándor: Az újpesti lóvasút; dr. Gerber Lajos: Újpesti
Katolikus Legényegylet; dr. Mády Ferenc: Rekviem
egy tisztes iparért [mûköszörûs] – Az Ampenszám
család történetébõl; dr. Vértes László: Dr. Gárdi Jenõ,
a rehabilitáció egyik elsõ szaktekintélye; dr.
Kriska György: A Dunakeszitõzegtavak; dr. Szerényi
Antalné: Volt egyszer egy lóversenypálya –
Páncél Gábor balladája; Hirmann László: Dr. Czeti
István; Szöllõsy Marianne: [Szepes Mária] Ibsennel
vallja: írni annyi, mint állandó belsõ bíránk elõtt
állni, sohasem hazudni.
A Vajdasági Magyarok Néprajzi Atlasza. Kiadja
a Kiss Lajos Néprajzi Társaság, Szabadka.
CDROM.
Varga László: Az elsõ lépések. A Csemadok
nagymegyeri szervezetének és a Nagymegyeri Járás
Csemadok szervezeteinek megalakulása.
Gyurcsó István Alapítvány Füzetek 13. Dunaszerdahely
– Nagymegyer, 1999. 117 old.
Varga László: Új évezred küszöbén. Nagymegyeri
olvasókönyv. Kiadja a Város Önkormányzata.
Nagymegyer, 2000. 296 old.
Vasi Honismereti és Helytörténeti Közlemények.
A Vas megyei honismereti mozgalom folyóirata.
Szerk.: Mayer László. Szombathely. 2003. 2. sz.
99 old. – Fehér László: Tisztelt Olvasó!; Káldos Gyula:
Fejezetek Celldömölk mûvelõdéstörténetébõl a
XIX. századig; Boros Zoltán: Nemesdömölk arányosító
tagosztályos pere, 1842–1846; Majdán János:
A celldömölki vasútállomás vonzáskörzete
1895ben; Káldos Gyula: Kiscell és Nemesdömölk
egyesítése 1903ban; Czirók András: A celldömölki
Holocaust története a helyi sajtó és a visszaemlékezések
tükrében.
Vasi Honismereti és Helytörténeti Közlemények.
A Vas megyei honismereti mozgalom folyóirata.
Szerk.: Mayer László. Szombathely. 2003. 3. sz.
96 old. – Katona András: „Mulandó az csupán, mi
földi.” – Száz év múltán a Vas megyei Kossuth centenáriumról;
Tóth Kálmán: Bemutatkozik a Vasi
Múzeumbarát Egylet; Dominkovits Péter: Vas megyei
vonatkozású XVI. szdi magyar nyelvû iratok
kisebb családi levéltárakból V. – Guray család levéltára
1.; Ács László: Mesél a matricula – Rábagyarmat
anyakönyvei, 1750–1920; Sill Ferenc: Batthyány
József kánoni vizitációja Sári Sárváron
1758ban, VIII.; Tilcsik György: Horváth Boldizsár
két ifjúkori levele családtagjaihoz; Torjay Valter:
Monogramos kapu a szombathelyi Óperint utcában;
Salamon Nándor: Szombathelyi pillanatkép
Szentimrei Jenõ múlt századi emlékírásában; Lõcsei
Péter: Schwartz Elemér levelei a Vasi Szemle
szerkesztõinek.
Vasi Szemle. A Vas Megyei Közgyûlés tudományos
és Kulturális folyóirata. Szombathely,
2003. 6. 667–792. old. – A tartalomból: Kovács J. Attila:
A Rábavölgy jelentõsebb élõhelytípusai és
azok veszélyeztetõ tényezõi; Kuntár Lajos: Adalékok
Csaba József utóéletéhez és portréjához; Tóth
Ferenc: François de Tott (Egy felvilágosult diplomata
emlékezései); István Lajos: Találkozásaim dr.
Gulácsy Zoltánnal; Tamás Endre: Egy tudós orvos120.professzor emberi arca (Dr. Romhányi György); Illés
Péter: „Átmenetek” – A jelenkutatás és a helytörténetírás
lehetõségei a VasiHegyháton; Salamon
Nándor: A „táltos” tudós – A László Gyula
emlékkönyvrõl.
Vasúti iratok a magyar közlevéltárakban és
a Közlekedési Múzeumban. Összeállította:
Opanszki István. MÁV Rt. Bp., 2002. 58 old.
Városunk. Budapesti Honismereti Társaság
Híradója. Fel. szerk.: Gábriel Tibor. Bp., 2003. 4. sz.
12 old. – Gábriel Tibor: Szabaddá vált PestBuda:
Háromszáz éve történt; Deáknap Csepelen; Dr.
Kriston Vizi József: Katona Józsefvárosa; szm.:Levéltári
Napok; Gábriel Tibor: Országpark és helytörténet;
Gali Ágnes: Tanulmányok Budapest múltjából;
Budapesti Honismereti Társaság; szm.:Budapest
térképeinek katalógusa; Dr. Bolla Dezsõ:Buda
városa gyógyfürdõirõl; K. Zs.: Jókai: Kertészgazdászati
jegyzetek; Kiss Turay Éva: Lánchíd Kör;
Meskó Sándor (1921–2003); Csukás Irén: ’56os kiállítása
Kispesten; Heltai Jenõ: Buda Pesti Negyed;
XIII. Kerül